Vestmik

et Puhkusetegevused   »   ar ‫نشاط الإجازة / العطلة‬

48 [nelikümmend kaheksa]

Puhkusetegevused

Puhkusetegevused

‫48[ثمانية وأربعون]‬

48[thimaniat wa\'arbaeuna]

‫نشاط الإجازة / العطلة‬

[nshat al'iijazat / aleutalat]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti araabia Mängi Rohkem
Kas rand on puhas? ‫هل -ل-اط--ن-ي-؟‬ ‫هل الشاطئ نظيف؟‬ ‫-ل ا-ش-ط- ن-ي-؟- ----------------- ‫هل الشاطئ نظيف؟‬ 0
hl ----sh-ti-na-if? hl alshshati nazif? h- a-s-s-a-i n-z-f- ------------------- hl alshshati nazif?
Kas seal saab supelda? ‫-ل --س--ح----ك-ة هن-ك؟‬ ‫هل السباحة ممكنة هناك؟‬ ‫-ل ا-س-ا-ة م-ك-ة ه-ا-؟- ------------------------ ‫هل السباحة ممكنة هناك؟‬ 0
hl---------at m-mk-na-a--hu--k? hl alsabbahat mumkinatan hunak? h- a-s-b-a-a- m-m-i-a-a- h-n-k- ------------------------------- hl alsabbahat mumkinatan hunak?
Kas seal suplemine pole ohtlik? ‫ه- ا-----ة-طر--هنا--‬ ‫هل السباحةخطرة هناك؟‬ ‫-ل ا-س-ا-ة-ط-ة ه-ا-؟- ---------------------- ‫هل السباحةخطرة هناك؟‬ 0
hl a-sabah--h-r--hna-? hl alsabahtkhtrt hnak? h- a-s-b-h-k-t-t h-a-? ---------------------- hl alsabahtkhtrt hnak?
Kas siin saab päikesevarju laenutada? ‫--مكنن--س--جار-----؟‬ ‫أيمكننااستئجار مظلة؟‬ ‫-ي-ك-ن-ا-ت-ج-ر م-ل-؟- ---------------------- ‫أيمكننااستئجار مظلة؟‬ 0
ay--k--una-s-ij-r-mu---t? ayamkanunaastijar muzlat? a-a-k-n-n-a-t-j-r m-z-a-? ------------------------- ayamkanunaastijar muzlat?
Kas siin saab lamamistooli laenutada? ‫-يمكن-ا -----ا---رس---ريح ق--- ل--ي-‬ ‫أيمكننا استئجار كرسي مريح قابل للطي؟‬ ‫-ي-ك-ن- ا-ت-ج-ر ك-س- م-ي- ق-ب- ل-ط-؟- -------------------------------------- ‫أيمكننا استئجار كرسي مريح قابل للطي؟‬ 0
a-m-anna --st-ja--ku----- mur-h--ab-- lilty? aymkanna aistijar kursiin murih qabil lilty? a-m-a-n- a-s-i-a- k-r-i-n m-r-h q-b-l l-l-y- -------------------------------------------- aymkanna aistijar kursiin murih qabil lilty?
Kas siin saab paati laenutada? ‫--مك--ا-ا----ار----ب-‬ ‫أيمكننا استئجار قارب؟‬ ‫-ي-ك-ن- ا-ت-ج-ر ق-ر-؟- ----------------------- ‫أيمكننا استئجار قارب؟‬ 0
aya-----a a---i--r q-r--? ayamkanna aistijar qarba? a-a-k-n-a a-s-i-a- q-r-a- ------------------------- ayamkanna aistijar qarba?
Ma surfaks hea meelega. ‫أح---ك----ل-م----‬ ‫أحب ركوب الأمواج.‬ ‫-ح- ر-و- ا-أ-و-ج-‬ ------------------- ‫أحب ركوب الأمواج.‬ 0
ah-- ruku---l'-m-a-. ahab rukub al'amwaj. a-a- r-k-b a-'-m-a-. -------------------- ahab rukub al'amwaj.
Ma sukelduks hea meelega. ‫أ-ب ا--ط--‬ ‫أحب الغطس.‬ ‫-ح- ا-غ-س-‬ ------------ ‫أحب الغطس.‬ 0
a--b -l-h---a. ahub alghatsa. a-u- a-g-a-s-. -------------- ahub alghatsa.
Ma sõidaks hea meelega veesuuskadel. ‫--ب ---زلق ع-ى---ماء.‬ ‫أحب التزلق على الماء.‬ ‫-ح- ا-ت-ل- ع-ى ا-م-ء-‬ ----------------------- ‫أحب التزلق على الماء.‬ 0
a-ub alt-----q-e--aa-a-m-'. ahub altazaluq ealaa alma'. a-u- a-t-z-l-q e-l-a a-m-'- --------------------------- ahub altazaluq ealaa alma'.
Kas siin saab lainelauda laenutada? ‫----ن-- ---ئجا- -ش-ة-ال-نزل--؟‬ ‫أيمكننا استئجار خشبة الانزلاق؟‬ ‫-ي-ك-ن- ا-ت-ج-ر خ-ب- ا-ا-ز-ا-؟- -------------------------------- ‫أيمكننا استئجار خشبة الانزلاق؟‬ 0
a-mkanna-a-sti-----h-hbt-a--i---l-q? aymkanna aistijar khshbt alainzilaq? a-m-a-n- a-s-i-a- k-s-b- a-a-n-i-a-? ------------------------------------ aymkanna aistijar khshbt alainzilaq?
Kas siin saab sukeldumisülikonda laenutada? ‫أ-م--نا-ا-تئ--ر-م-دات -لغ-ص-‬ ‫أيمكننا استئجار معدات الغوص؟‬ ‫-ي-ك-ن- ا-ت-ج-ر م-د-ت ا-غ-ص-‬ ------------------------------ ‫أيمكننا استئجار معدات الغوص؟‬ 0
a----n-a--is-i--- mu-add-t--l-h-w-? aymkanna aistijar mueaddat alghaws? a-m-a-n- a-s-i-a- m-e-d-a- a-g-a-s- ----------------------------------- aymkanna aistijar mueaddat alghaws?
Kas siin saab veesuuski laenutada? ‫أيم-نن- -ستئ-ار زحا-ات ا-م-ء-‬ ‫أيمكننا استئجار زحافات الماء؟‬ ‫-ي-ك-ن- ا-ت-ج-ر ز-ا-ا- ا-م-ء-‬ ------------------------------- ‫أيمكننا استئجار زحافات الماء؟‬ 0
a--k-n-- ----ij----ah-f-t---m--? aymkanna aistijar zahafat alma'? a-m-a-n- a-s-i-a- z-h-f-t a-m-'- -------------------------------- aymkanna aistijar zahafat alma'?
Ma olen alles algaja. ‫أن--ل-- س-ى ------‬ ‫أنا لست سوى مبتدئ.‬ ‫-ن- ل-ت س-ى م-ت-ئ-‬ -------------------- ‫أنا لست سوى مبتدئ.‬ 0
an--l--t s--aa--u---d-. ana last siwaa mubtady. a-a l-s- s-w-a m-b-a-y- ----------------------- ana last siwaa mubtady.
Ma olen keskmisel tasemel. ‫---ي مع-دل-‬ ‫إنني معتدل.‬ ‫-ن-ي م-ت-ل-‬ ------------- ‫إنني معتدل.‬ 0
'--n-n- -ue--d--. 'iinani muetadla. '-i-a-i m-e-a-l-. ----------------- 'iinani muetadla.
Ma olen sellega juba tuttav. ‫إ---عل--دراي- ب-لك-‬ ‫إني على دراية بذلك.‬ ‫-ن- ع-ى د-ا-ة ب-ل-.- --------------------- ‫إني على دراية بذلك.‬ 0
'-i-- -al-a----a-------hl--. 'iini ealaa dirayat badhlka. '-i-i e-l-a d-r-y-t b-d-l-a- ---------------------------- 'iini ealaa dirayat badhlka.
Kus on suusatõstuk? ‫أ-- -و ا-م--- -لهوا-ي؟‬ ‫أين هو المصعد الهوائي؟‬ ‫-ي- ه- ا-م-ع- ا-ه-ا-ي-‬ ------------------------ ‫أين هو المصعد الهوائي؟‬ 0
'--- h--a-m-se-d -lh-wayi-? 'ayn hu almasead alhawayiy? '-y- h- a-m-s-a- a-h-w-y-y- --------------------------- 'ayn hu almasead alhawayiy?
Kas sul on suusad kaasas? ‫هل-لديك ---- التزل--‬ ‫هل لديك خشبة التزلج؟‬ ‫-ل ل-ي- خ-ب- ا-ت-ل-؟- ---------------------- ‫هل لديك خشبة التزلج؟‬ 0
hl-la-a---kh-hb--a-tazlj? hl ladayk khshbt altazlj? h- l-d-y- k-s-b- a-t-z-j- ------------------------- hl ladayk khshbt altazlj?
Kas sul on suusasaapad kaasas? ‫------- -ح----ا-ت---؟‬ ‫هل لديك أحذية التزلج؟‬ ‫-ل ل-ي- أ-ذ-ة ا-ت-ل-؟- ----------------------- ‫هل لديك أحذية التزلج؟‬ 0
hl lad-yk-'a-d-i-- -l-az--? hl ladayk 'ahdhiat altazlj? h- l-d-y- '-h-h-a- a-t-z-j- --------------------------- hl ladayk 'ahdhiat altazlj?

Piltide keel

Saksamaal on ütlus: pilt ütleb rohkem kui tuhat sõna. See tähendab, et me mõistame pilte sageli kiiremini kui kõnet. Pildid annavad ka emotsioone paremini edasi. Seepärast kasutatakse ka reklaamides palju pilte. Pildid toimivad teisiti kui kõne. Nad näitavad meile mitut asja korraga. See tähendab, et kogu pildil tervikuna on teatud mõju. Kõnel on sama efekti saavutamiseks vja rohkem sõnu. Aga piltdid ja kõne käivad käsikäes. Vajame kõnet, et kirjeldada pilte. Samamoodi on piltide abil võimalik paljusid tekste paremini mõista. Piltide ja kõne omavahelist suhet on uurinud keeleteadlased. Samuti võib tekkida küsimus, kas pildid on omaette keel. Kui midagi ainult filmitakse, saame vaadata vaid pildimaterjali. Aga filmi sõnum ei ole sulaselge. Kui pilt on mõeldud toimima kõnena, siis peab see olema konkreetne. Mida vähem pilt näitab, seda selgem on tema sõnum. Heaks näiteks on sel puhul piktogrammid. Piktogrammid on lihtsad ja selged sümbolid. Nad asendavad verbaalset keelt ja on üheks visuaalse kommunikatsiooni vormiks. Igaüks teab, milline on teksti‘suitsetamine keelatud’ piktogramm. See kujutab sigaretti, millel on joon peale tõmmatud. Globaliseeruvas maailmas on pildid muutumas üha olulisemaks. Kuid seepärast on vaja õppida ka piltide keelt. Kuigi paljud arvavad, et pildid on rahvusvaheliselt mõistetavad, ei pruugi see nii olla. Meie kultuur mõjutab ka meie piltide mõistmist.. Mida me näeme, sõltub paljudest teguritest. Seega mõned inimesed ei pruugi näha sigaretti, vaid ainult tumedaid jooni.
Kas sa teadsid?
Türgi keel kuulub umbes 40 turgi keele perekonda. Kõige lähemalt sugulane on see asebaidžaani keelega. Emakeeleks või teiseks keeleks on see rohkem kui 80 miljonile inimesele. Need inimesed elavad eelkõige Türgis või Balkani riikides. Väljarändajad on türgi keele ka Euroopasse, Ameerikasse ja Austraaliasse viinud. Ka türgi keelt on mõjutanud teised keeled. Sõnavaras leiduvad eelkõige sõnad araabia ja prantsuse keelest. Türgi keele üks tunnusjoon on selle paljud erinevad dialektid. Istanbuli dialekt kehtib tänapäevase kõrgkeele alusena. Grammatika eristab kokku kuut käänet. Türgi keelele on iseloomulik lisaks veel ka aglutineeriv keeleehitus. See tähendab, et grammatilisi vorme väljendatakse sufiksite kaudu. Nende lõppude järjekord on kindlaks määratud, aga neid võib olla väga palju. See põhimõte eristab türgi keelt indogermaani keeltest.