کتاب لغت

fa ‫ضمائر ملکی 1‬   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 1

‫66 [شصت و شش]‬

‫ضمائر ملکی 1‬

‫ضمائر ملکی 1‬

66 [სამოცდაექვსი]

66 [samotsdaekvsi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 1

[k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 1]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گرجی بازی بیشتر
‫من – مال من‬ მე – ჩემი მე – ჩემი 1
m----c---i me – chemi
‫من کلیدم را پیدا نمی‌کنم.‬ ჩემს გასაღებს ვერ ვპოულობ. ჩემს გასაღებს ვერ ვპოულობ. 1
che-s gasag--b--ve---p--u---. chems gasaghebs ver vp'oulob.
‫من بلیط اتوبوسم را پیدا نمی‌کنم.‬ ჩემს ბილეთს ვერ ვპოულობ. ჩემს ბილეთს ვერ ვპოულობ. 1
ch--s-bile-s--e- v-'o-l-b. chems bilets ver vp'oulob.
‫تو- مال تو‬ შენ – შენი შენ – შენი 1
s--n-- s-eni shen – sheni
‫کلیدت را پیدا کردی؟‬ იპოვე შენი გასაღები? იპოვე შენი გასაღები? 1
i-'-----heni g-sa-----? ip'ove sheni gasaghebi?
‫بلیط اتوبوست را پیدا کردی؟‬ იპოვე შენი ბილეთი? იპოვე შენი ბილეთი? 1
i--o-e -h-ni-b-l-t-? ip'ove sheni bileti?
‫او(مرد)- مال او‬ ის – მისი ის – მისი 1
i--–--i-i is – misi
‫می‌دانی کلید او کجاست؟‬ იცი, სად არის მისი გასაღები? იცი, სად არის მისი გასაღები? 1
it--, --d--ris-mi-i gas-g-e--? itsi, sad aris misi gasaghebi?
‫می‌دانی بلیط اتوبوسش کجاست؟‬ იცი, სად არის მისი ბილეთი? იცი, სად არის მისი ბილეთი? 1
it-i- --d --------i b-----? itsi, sad aris misi bileti?
‫او(زن)- مال او‬ ის [ქალი] – მისი [ქალის] ის [ქალი] – მისი [ქალის] 1
is ---li]-– ---i [k-lis] is [kali] – misi [kalis]
‫پولش گم شده است.‬ მისი ფული დაიკარგა. მისი ფული დაიკარგა. 1
m--i--u---daik-a-g-. misi puli daik'arga.
‫و ‫کارت اعتباریش هم گم شده است.‬ და მისი საკრედიტო ბარათიც დაიკარგა. და მისი საკრედიტო ბარათიც დაიკარგა. 1
da----i---k--ed---o -ar-t-ts da--'-r--. da misi sak'redit'o baratits daik'arga.
‫ما – مال ما‬ ჩვენ – ჩვენი ჩვენ – ჩვენი 1
chv-- – --veni chven – chveni
‫پدربزرگمان مریض است.‬ ჩვენი ბაბუა ავად არის. ჩვენი ბაბუა ავად არის. 1
c----- -a-u- --a-----s. chveni babua avad aris.
‫مادربزرگمان سالم است.‬ ჩვენი ბებია ჯანმრთელად არის. ჩვენი ბებია ჯანმრთელად არის. 1
c-ven--be-i--j-nm-t--ad a---. chveni bebia janmrtelad aris.
‫شما (جمع) – مال شما‬ თქვენ – თქვენი თქვენ – თქვენი 1
t-ven-- t--eni tkven – tkveni
‫بچه‌ها، پدرتان کجاست؟‬ ბავშვებო, სად არის თქვენი მამიკო? ბავშვებო, სად არის თქვენი მამიკო? 1
ba-sh--bo---ad-ar-s -----i -a--k'o? bavshvebo, sad aris tkveni mamik'o?
‫بچه‌ها، مادرتان کجاست؟‬ ბავშვებო, სად არის თქვენი დედიკო? ბავშვებო, სად არის თქვენი დედიკო? 1
ba-sh-ebo--s-d a----tk-e------ik'-? bavshvebo, sad aris tkveni dedik'o?

‫زبان خلاق‬

‫امروز، خلاقیت یکی از ویژگی های مهم است.‬ ‫هر کس می خواهد خلاق باشد.‬ ‫زیرا افراد خلاق هوشمند محسوب می شوند.‬ ‫زبان ما هم باید خلاق باشد.‬ ‫در گذشته، مردم سعی داشتند تا جائی که ممکن است درست صحبت کنند.‬ ‫امروز یک فرد باید هرچه خلاقانه تر صحبت کنند.‬ ‫تبلیغات و رسانه های جدید، نمونه هایی از این امر هستند.‬ ‫آنها نشان می دهند که چگونه می توان با زبان بازی کرد.‬ ‫در 50 سال گذشته اهمیّت خلاقیت بسیار افزایش یافته است.‬ ‫حتی تحقیقات نیز نسبت به این پدیده علاقمند هستند.‬ ‫روانشناسان، مربیان و فلاسفه فرایند خلاقیت را بررسی می کنند.‬ ‫خلاقیت به عنوان توانایی ایجاد یک چیز جدید تعریف شده است.‬ ‫بنابراین، یک گوینده خلاق اشکال جدید زبانی را خلق می کند.‬ ‫این اشکال جدید زبانی می توانند کلمات و یا ساختار دستوری باشند.‬ ‫با مطالعه در زبان خلاق، زبان شناسان می توانند چگونگی ایجاد تغییرات زبان را تشخیص دهند.‬ ‫اما همه کس عوامل جدید زبانی جدید را درک نمی کند.‬ ‫درک زبان خلاق، نیاز به دانش دارد.‬ ‫باید چگونگی کارکرد یک زبان را دانست.‬ ‫و باید با جهانی که در آن گوینده زندگی می کند آشنا بود.‬ ‫پس از آن است که می توان دریافت که آنها چه می خواهند بگویند.‬ ‫زبان عامیانه نوجوانان نمونه ای از این است.‬ ‫کودکان و نوجوانان همیشه در حال اختراع واژه های جدید هستند.‬ ‫بزرگسالان اغلب این کلمات را درک نمی کنند.‬ ‫اکنون، فرهنگ هائی در زمنیه زبان عامیانه نوجوانان منتشر شده است.‬ ‫اما این کلمات تنها پس از یک نسل منسوخ می شوند!‬ ‫امّا، زبان خلاق را می توان آموخت.‬ ‫مربیان دوره های متعدّدی از آن را ارائه می کنند.‬ ‫مهم ترین قاعده این زبان این است که همیشه: صدای درونی خود را فعّال سازید!‬