Lauseita

fi Hedelmiä ja elintarvikkeita   »   no Frukt og matvarer

15 [viisitoista]

Hedelmiä ja elintarvikkeita

Hedelmiä ja elintarvikkeita

15 [femten]

Frukt og matvarer

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi norja Toista Lisää
Minulla on mansikka. Je- h-- et jo--bæ-. Jeg har et jordbær. J-g h-r e- j-r-b-r- ------------------- Jeg har et jordbær. 0
Minulla on kiivi ja meloni. J-- har en k-wi--g e------n. Jeg har en kiwi og en melon. J-g h-r e- k-w- o- e- m-l-n- ---------------------------- Jeg har en kiwi og en melon. 0
Minulla on appelsiini ja greippi. Jeg ha- -n-app--sin-o---- -rapefr-k-. Jeg har en appelsin og en grapefrukt. J-g h-r e- a-p-l-i- o- e- g-a-e-r-k-. ------------------------------------- Jeg har en appelsin og en grapefrukt. 0
Minulla on omena ja mango. Jeg --r--t e-le-og--n ma-go. Jeg har et eple og en mango. J-g h-r e- e-l- o- e- m-n-o- ---------------------------- Jeg har et eple og en mango. 0
Minulla on banaani ja ananas. J-g--a--e--b---- og -- a-ana-. Jeg har en banan og en ananas. J-g h-r e- b-n-n o- e- a-a-a-. ------------------------------ Jeg har en banan og en ananas. 0
Minä teen hedelmäsalaattia. J----a-er -ru-tsal--. Jeg lager fruktsalat. J-g l-g-r f-u-t-a-a-. --------------------- Jeg lager fruktsalat. 0
Minä syön paahtoleipää. Jeg s--se- -- t---t. Jeg spiser en toast. J-g s-i-e- e- t-a-t- -------------------- Jeg spiser en toast. 0
Minä syön paahtoleivän voin kanssa. Jeg ------ -n--oas--m---s---. Jeg spiser en toast med smør. J-g s-i-e- e- t-a-t m-d s-ø-. ----------------------------- Jeg spiser en toast med smør. 0
Minä syön paahtoleivän voin ja hillon kanssa. J-g sp-se- -n to-s----- smø- -- --ltet--. Jeg spiser en toast med smør og syltetøy. J-g s-i-e- e- t-a-t m-d s-ø- o- s-l-e-ø-. ----------------------------------------- Jeg spiser en toast med smør og syltetøy. 0
Minä syön kerrosvoileivän. Je--s--s-- -----ø--rø-. Jeg spiser et smørbrød. J-g s-i-e- e- s-ø-b-ø-. ----------------------- Jeg spiser et smørbrød. 0
Minä syön kerrosvoileivän voin kanssa. J----piser--t-s--r--ø------ma-ga-in. Jeg spiser et smørbrød med margarin. J-g s-i-e- e- s-ø-b-ø- m-d m-r-a-i-. ------------------------------------ Jeg spiser et smørbrød med margarin. 0
Minä syön kerrosvoileivän voin ja tomaatin kanssa. J-g--p---r-et----rb--- m-d-m-rgari--o- -oma-. Jeg spiser et smørbrød med margarin og tomat. J-g s-i-e- e- s-ø-b-ø- m-d m-r-a-i- o- t-m-t- --------------------------------------------- Jeg spiser et smørbrød med margarin og tomat. 0
Me tarvitsemme leipää ja riisiä. V- trenger----d-og ris. Vi trenger brød og ris. V- t-e-g-r b-ø- o- r-s- ----------------------- Vi trenger brød og ris. 0
Me tarvitsemme kalaa ja pihvejä. Vi -r-n--r---s--o----f-. Vi trenger fisk og biff. V- t-e-g-r f-s- o- b-f-. ------------------------ Vi trenger fisk og biff. 0
Me tarvitsemme pitsaa ja spagettia. V- tre-----piz----g spagetti. Vi trenger pizza og spagetti. V- t-e-g-r p-z-a o- s-a-e-t-. ----------------------------- Vi trenger pizza og spagetti. 0
Mitä me vielä tarvitsemme? Hv- m-r---en-e----? Hva mer trenger vi? H-a m-r t-e-g-r v-? ------------------- Hva mer trenger vi? 0
Me tarvitsemme porkkanoita ja tomaatteja keittoa varten. Vi t---ger -u-r-t-er-og to---er-til-su---n. Vi trenger gulrøtter og tomater til suppen. V- t-e-g-r g-l-ø-t-r o- t-m-t-r t-l s-p-e-. ------------------------------------------- Vi trenger gulrøtter og tomater til suppen. 0
Missä on supermarketti? H-o- -- --- e-----b----k? Hvor er det en matbutikk? H-o- e- d-t e- m-t-u-i-k- ------------------------- Hvor er det en matbutikk? 0

Media ja kieli

Medialla on vaikutus myös kieleemme. Uudella medialla on tässä erityisen tärkeä rooli. Tekstiviestit, sähköposti ja nettikeskustelut ovat synnyttäneet uuden kielen. Tämä mediakieli on luonnollisesti erilainen eri maissa. Tietyt piirteet löytyvät kuitenkin kaikista mediakielistä. Nopeus on ennen kaikkea tärkeää meille käyttäjille. Vaikka kirjoitamme, haluamme silti saada aikaan elävän kommunikaation. Se tarkoittaa, että haluamme vaihtaa tietoja niin nopeasti kuin mahdollista. Niinpä me matkimme todellista keskustelua. Tällä tavoin kieleemme on kehittynyt sanallinen luonne. Sanoja tai lauseita lyhennetään usein. Kieliopista tai pilkkusäännöistä ei yleensä piitata. Oikeinkirjoituksemme on väljempää ja prepositiot jäävät usein kokonaan pois. Tunteita ilmaistaan vain harvoin mediakielellä. Niiden suhteen käytämme mieluummin niinsanottuja hymiöitä. Ne ovat symboleja, joiden tarkoituksena on ilmaista, miltä meistä tuntuu juuri sillä hetkellä. Tekstiviestejä varten on tiettyjä koodeja ja nettikeskusteluun omaa slangia. Mediakieli on sen vuoksi hyvin suppea kieli. Mutta kaikki (käyttäjät) käyttävät sitä samalla tavalla. Tutkimusten mukaan koulutus tai älykkyys ei tee eroa. Erityisesti nuoret ihmiset käyttävät mielellään mediakieltä. Siksi kriitikot ajattelevat kielemme olevan vaarassa. Tiede näkee ilmiön vähemmän kielteiseksi. Lapset nimittäin osaavat erottaa, milloin ja miten heidän pitää kirjoittaa. Asiantuntijat uskovat, että uudesta mediakielestä on jopa hyötyä. Se voi nimittäin edistää lasten kielitaitoa ja luovuutta. Nykyään kirjoitetaan myös enemmän – mutta ei kirjeitä, vaan sähköposteja! Olemme siitä iloisia!