Lauseita

fi Hedelmiä ja elintarvikkeita   »   sq Fruta dhe perime

15 [viisitoista]

Hedelmiä ja elintarvikkeita

Hedelmiä ja elintarvikkeita

15 [pesёmbёdhjetё]

Fruta dhe perime

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi albania Toista Lisää
Minulla on mansikka. K---n-----le----y--e. K-- n-- l------------ K-m n-ё l-l-s-t-y-h-. --------------------- Kam njё luleshtrydhe. 0
Minulla on kiivi ja meloni. Ka- --- -i---d-- n-- pj-pёr. K-- n-- k--- d-- n-- p------ K-m n-ё k-v- d-e n-ё p-e-ё-. ---------------------------- Kam njё kivi dhe njё pjepёr. 0
Minulla on appelsiini ja greippi. Ka- njё---r-o--l- dh- -jё-qi--o. K-- n-- p-------- d-- n-- q----- K-m n-ё p-r-o-a-l d-e n-ё q-t-o- -------------------------------- Kam njё portokall dhe njё qitro. 0
Minulla on omena ja mango. Kam n-ё mol-- dhe n-ё-ma-go. K-- n-- m---- d-- n-- m----- K-m n-ё m-l-ё d-e n-ё m-n-o- ---------------------------- Kam njё mollё dhe njё mango. 0
Minulla on banaani ja ananas. K---nj--b--ane--h- -jё -n-nas. K-- n-- b----- d-- n-- a------ K-m n-ё b-n-n- d-e n-ё a-a-a-. ------------------------------ Kam njё banane dhe njё ananas. 0
Minä teen hedelmäsalaattia. P- bёj n-------a---m----ut-. P- b-- n-- s------ m- f----- P- b-j n-ё s-l-a-ё m- f-u-a- ---------------------------- Po bёj njё sallatё me fruta. 0
Minä syön paahtoleipää. U-ё h--njё-fet---uk---ë--h-kur. U-- h- n-- f--- b--- t- t------ U-ё h- n-ё f-t- b-k- t- t-e-u-. ------------------------------- Unё ha njё fetë bukë të thekur. 0
Minä syön paahtoleivän voin kanssa. Un--h- njё fet--b--ë-të--h---r--e g-alp-. U-- h- n-- f--- b--- t- t----- m- g------ U-ё h- n-ё f-t- b-k- t- t-e-u- m- g-a-p-. ----------------------------------------- Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё. 0
Minä syön paahtoleivän voin ja hillon kanssa. Un- h- -j- f----b-kë-----he-ur me-gja-pё--he----ma-a-ё. U-- h- n-- f--- b--- t- t----- m- g----- d-- m--------- U-ё h- n-ё f-t- b-k- t- t-e-u- m- g-a-p- d-e m-r-a-a-ё- ------------------------------------------------------- Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё dhe marmalatё. 0
Minä syön kerrosvoileivän. U-- h- -jё--a-d--ç. U-- h- n-- s------- U-ё h- n-ё s-n-u-ç- ------------------- Unё ha njё sanduiç. 0
Minä syön kerrosvoileivän voin kanssa. U-ё--- -j- s-n-u-- me -ar------. U-- h- n-- s------ m- m--------- U-ё h- n-ё s-n-u-ç m- m-r-a-i-ё- -------------------------------- Unё ha njё sanduiç me margarinё. 0
Minä syön kerrosvoileivän voin ja tomaatin kanssa. Un------jё-sa--uiç-m-----g--i-- d-e do-a--. U-- h- n-- s------ m- m-------- d-- d------ U-ё h- n-ё s-n-u-ç m- m-r-a-i-ё d-e d-m-t-. ------------------------------------------- Unё ha njё sanduiç me margarinё dhe domate. 0
Me tarvitsemme leipää ja riisiä. Duam bu-ё-dh---riz. D--- b--- d-- o---- D-a- b-k- d-e o-i-. ------------------- Duam bukё dhe oriz. 0
Me tarvitsemme kalaa ja pihvejä. D-am-p-s-k dhe -if---. D--- p---- d-- b------ D-a- p-s-k d-e b-f-e-. ---------------------- Duam peshk dhe biftek. 0
Me tarvitsemme pitsaa ja spagettia. D-a---ic--d-e m--a--n-. D--- p--- d-- m-------- D-a- p-c- d-e m-k-r-n-. ----------------------- Duam pica dhe makarona. 0
Mitä me vielä tarvitsemme? P---ç-arё ke-i--evojё--je-ё-? P-- ç---- k--- n----- t------ P-r ç-a-ё k-m- n-v-j- t-e-ё-? ----------------------------- Pёr çfarё kemi nevojё tjetёr? 0
Me tarvitsemme porkkanoita ja tomaatteja keittoa varten. Na--u----k-rr-t- dhe dom--e-pё- s--ёn. N- d---- k------ d-- d----- p-- s----- N- d-h-n k-r-o-a d-e d-m-t- p-r s-p-n- -------------------------------------- Na duhen karrota dhe domate pёr supёn. 0
Missä on supermarketti? K--ka nje -u--r---k-t? K- k- n-- s----------- K- k- n-e s-p-r-a-k-t- ---------------------- Ku ka nje supermarket? 0

Media ja kieli

Medialla on vaikutus myös kieleemme. Uudella medialla on tässä erityisen tärkeä rooli. Tekstiviestit, sähköposti ja nettikeskustelut ovat synnyttäneet uuden kielen. Tämä mediakieli on luonnollisesti erilainen eri maissa. Tietyt piirteet löytyvät kuitenkin kaikista mediakielistä. Nopeus on ennen kaikkea tärkeää meille käyttäjille. Vaikka kirjoitamme, haluamme silti saada aikaan elävän kommunikaation. Se tarkoittaa, että haluamme vaihtaa tietoja niin nopeasti kuin mahdollista. Niinpä me matkimme todellista keskustelua. Tällä tavoin kieleemme on kehittynyt sanallinen luonne. Sanoja tai lauseita lyhennetään usein. Kieliopista tai pilkkusäännöistä ei yleensä piitata. Oikeinkirjoituksemme on väljempää ja prepositiot jäävät usein kokonaan pois. Tunteita ilmaistaan vain harvoin mediakielellä. Niiden suhteen käytämme mieluummin niinsanottuja hymiöitä. Ne ovat symboleja, joiden tarkoituksena on ilmaista, miltä meistä tuntuu juuri sillä hetkellä. Tekstiviestejä varten on tiettyjä koodeja ja nettikeskusteluun omaa slangia. Mediakieli on sen vuoksi hyvin suppea kieli. Mutta kaikki (käyttäjät) käyttävät sitä samalla tavalla. Tutkimusten mukaan koulutus tai älykkyys ei tee eroa. Erityisesti nuoret ihmiset käyttävät mielellään mediakieltä. Siksi kriitikot ajattelevat kielemme olevan vaarassa. Tiede näkee ilmiön vähemmän kielteiseksi. Lapset nimittäin osaavat erottaa, milloin ja miten heidän pitää kirjoittaa. Asiantuntijat uskovat, että uudesta mediakielestä on jopa hyötyä. Se voi nimittäin edistää lasten kielitaitoa ja luovuutta. Nykyään kirjoitetaan myös enemmän – mutta ei kirjeitä, vaan sähköposteja! Olemme siitä iloisia!