Lauseita

fi Konjunktioita 2   »   no Konjunksjoner 2

95 [yhdeksänkymmentäviisi]

Konjunktioita 2

Konjunktioita 2

95 [nittifem]

Konjunksjoner 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi norja Toista Lisää
Mistä lähtien hän ei tee enää töitä? N-- slu-t-- h-n - j----? N-- s------ h-- å j----- N-r s-u-t-t h-n å j-b-e- ------------------------ Når sluttet hun å jobbe? 0
Naimisiinmenostanne lähtien? Sid-- -u- -l----ft? S---- h-- b-- g---- S-d-n h-n b-e g-f-? ------------------- Siden hun ble gift? 0
Kyllä, hän ei enää tee töitä siitä lähtien, kun hän meni naimisiin. Ja--h-- ha- -k---job--- ---e--h-n-b-- -if-. J-- h-- h-- i--- j----- s---- h-- b-- g---- J-, h-n h-r i-k- j-b-e- s-d-n h-n b-e g-f-. ------------------------------------------- Ja, hun har ikke jobbet siden hun ble gift. 0
Sen jälkeen, kun hän meni naimisiin, hän ei ole enää tehnyt töitä. S-d---h-- bl- -if--jo--er h-n i-k--len-e-. S---- h-- b-- g--- j----- h-- i--- l------ S-d-n h-n b-e g-f- j-b-e- h-n i-k- l-n-e-. ------------------------------------------ Siden hun ble gift jobber hun ikke lenger. 0
Siitä lähtien, kun he tuntevat toisensa, he ovat onnellisia. S-d-n-d----en-er-h--ra------- -- ---ke---e. S---- d- k------ h-------- e- d- l--------- S-d-n d- k-e-n-r h-e-a-d-e e- d- l-k-e-i-e- ------------------------------------------- Siden de kjenner hverandre er de lykkelige. 0
Siitä lähtien, kun heillä on lapsia, he käyvät harvoin ulkona. Sid---d----r -ar- -år--e s--ld---ut. S---- d- h-- b--- g-- d- s------ u-- S-d-n d- h-r b-r- g-r d- s-e-d-n u-. ------------------------------------ Siden de har barn går de sjelden ut. 0
Milloin hän puhuu puhelimessa? N---te---o-e-e----n? N-- t---------- h--- N-r t-l-f-n-r-r h-n- -------------------- Når telefonerer hun? 0
Matkan aikanako? Men----n-kjø-er? M--- h-- k------ M-n- h-n k-ø-e-? ---------------- Mens hun kjører? 0
Kyllä, autoa ajaessaan. Ja--me-s--un kjø--r----. J-- m--- h-- k----- b--- J-, m-n- h-n k-ø-e- b-l- ------------------------ Ja, mens hun kjører bil. 0
Hän puhuu puhelimessa autoa ajaessaan. H-n telef-n-rer -e---h-n kj---r-bil. H-- t---------- m--- h-- k----- b--- H-n t-l-f-n-r-r m-n- h-n k-ø-e- b-l- ------------------------------------ Hun telefonerer mens hun kjører bil. 0
Hän katsoo televisiota silittäessään. Hu--ser -å -V-m-ns hun-st--k-r ---. H-- s-- p- T- m--- h-- s------ t--- H-n s-r p- T- m-n- h-n s-r-k-r t-y- ----------------------------------- Hun ser på TV mens hun stryker tøy. 0
Hän kuuntelee musiikkia tehdessään tehtäviään. Hun -ører--- --s--- ---s-----gjør--ppgav--e-sin-. H-- h---- p- m----- m--- h-- g--- o-------- s---- H-n h-r-r p- m-s-k- m-n- h-n g-ø- o-p-a-e-e s-n-. ------------------------------------------------- Hun hører på musikk mens hun gjør oppgavene sine. 0
En näe mitään, jos minulla ei ole silmälaseja. Jeg ser-ing---i-g når ----i----har -- -e- b-i-l--. J-- s-- i-------- n-- j-- i--- h-- p- m-- b------- J-g s-r i-g-n-i-g n-r j-g i-k- h-r p- m-g b-i-l-r- -------------------------------------------------- Jeg ser ingenting når jeg ikke har på meg briller. 0
En ymmärrä mitään, jos musiikki on niin kovalla. J-g f-rst-- i-ge-t--g-nå--mu-i--e- ---s--hø-. J-- f------ i-------- n-- m------- e- s- h--- J-g f-r-t-r i-g-n-i-g n-r m-s-k-e- e- s- h-y- --------------------------------------------- Jeg forstår ingenting når musikken er så høy. 0
En haista mitään, jos minulla on nuha. Je- ---te- -ng---i---n---je- -r for---le-. J-- l----- i-------- n-- j-- e- f--------- J-g l-k-e- i-g-n-i-g n-r j-g e- f-r-j-l-t- ------------------------------------------ Jeg lukter ingenting når jeg er forkjølet. 0
Otamme taksin, jos sataa. Vi -a---n---osje--vis de- --g-e-. V- t-- e- d----- h--- d-- r------ V- t-r e- d-o-j- h-i- d-t r-g-e-. --------------------------------- Vi tar en drosje hvis det regner. 0
Matkustamme maailman ympäri, jos voitamme lotossa. V--r-iser j-rd---r--dt ---s v--v-nn------ott-. V- r----- j----- r---- h--- v- v----- i l----- V- r-i-e- j-r-e- r-n-t h-i- v- v-n-e- i l-t-o- ---------------------------------------------- Vi reiser jorden rundt hvis vi vinner i lotto. 0
Aloitamme syömään, ellei hän tule pian. Vi -eg-n--r å -pise --i--h----kke-ko-m-----a-t. V- b------- å s---- h--- h-- i--- k----- s----- V- b-g-n-e- å s-i-e h-i- h-n i-k- k-m-e- s-a-t- ----------------------------------------------- Vi begynner å spise hvis han ikke kommer snart. 0

Euroopan unionin kielet

Euroopan unionissa on nykyisin yli 25 maata. Tulevaisuudessa yhä useampi maa kuuluu unioniin. Uusi maa tavallisesti tarkoittaa myös uutta kieltä. Tällä hetkellä Euroopan unionissa puhutaan yli 20 kieltä. Kaikki unionin kielet ovat tasa-arvoisia. Kielten moninaisuus on kiehtovaa. Mutta se voi myös johtaa ongelmiin. Epäilijät uskovat, että monet kielet ovat esteenä Euroopan unionille. Ne estävät tehokasta yhteistyötä. Siksi monet ajattelevat, että pitäisi olla yksi yhteinen kieli. Kaikkien maiden pitäisi kyetä kommunikoimaan tällä kielellä. Se ei kuitenkaan ole niin helppoa. Mitään kieltä ei voi nimetä ainoaksi viralliseksi kieleksi. Muut maat kokisivat joutuvansa huonompaan asemaan. Eikä Euroopassa ole todella neutraalia kieltä… Keinotekoinen kieli kuten esperanto ei liioin toimisi. Maan kulttuuri heijastuu aina kieleen. Siksi mikään maa ei halua luopua kielestään. Maat näkevät kielessään osan identiteettiään. Kielipolitiikka on tärkeä asia EU:n ohjelmassa. Monikielisyydellä on jopa oma komissaari. EU:lla on maailmassa eniten kääntäjiä ja tulkkeja. Noin 3 500 ihmistä työskentelee yhden sopimuksen aikaansaamiseksi. Aivan kaikkia asiakirjoja ei kuitenkaan voida aina kääntää. Se veisi liikaa aikaa ja maksaisi liian paljon. Useimmat asiakirjat käännetään vain muutamalle kielelle. Kielten monilukuisuus on yksi EU:n suurimpia haasteita. Euroopan tulisi yhdistyä kadottamatta monia identiteettejään!