Lauseita

fi Konjunktioita 4   »   lt Jungtukai 4

97 [yhdeksänkymmentäseitsemän]

Konjunktioita 4

Konjunktioita 4

97 [devyniasdešimt septyni]

Jungtukai 4

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi liettua Toista Lisää
Hän nukahti, vaikka televisio oli päällä. Jis ---i-----or----lev-z--i-s---v- -j-n--a-. J-- u------ n--- t----------- b--- į-------- J-s u-m-g-, n-r- t-l-v-z-r-u- b-v- į-u-g-a-. -------------------------------------------- Jis užmigo, nors televizorius buvo įjungtas. 0
Hän jäi, vaikka olikin myöhä. J-s --r pas--iko,-nors-j---bu---v--u. J-- d-- p-------- n--- j-- b--- v---- J-s d-r p-s-l-k-, n-r- j-u b-v- v-l-. ------------------------------------- Jis dar pasiliko, nors jau buvo vėlu. 0
Hän ei tullut, vaikka olimme sopineet tapaamisen. Jis ---tėj-,-no-s-m-s--uv-me ---i-arę. J-- n------- n--- m-- b----- s-------- J-s n-a-ė-o- n-r- m-s b-v-m- s-s-t-r-. -------------------------------------- Jis neatėjo, nors mes buvome susitarę. 0
Televisio oli päällä. Siitä huolimatta hän nukahti. Te-evizor-us ---o--ju-gtas,----iūr--- /-nep--sant -------užm-g-. T----------- b--- į-------- n-------- / n-------- t- j-- u------ T-l-v-z-r-u- b-v- į-u-g-a-, n-ž-ū-i-t / n-p-i-a-t t- j-s u-m-g-. ---------------------------------------------------------------- Televizorius buvo įjungtas, nežiūrint / nepaisant to jis užmigo. 0
Oli myöhä. Siitä huolimatta hän jäi. J-u b--o-vėlu,-ne-i------- nepa-s--t to ------r p---liko. J-- b--- v---- n-------- / n-------- t- j-- d-- p-------- J-u b-v- v-l-, n-ž-ū-i-t / n-p-i-a-t t- j-s d-r p-s-l-k-. --------------------------------------------------------- Jau buvo vėlu, nežiūrint / nepaisant to jis dar pasiliko. 0
Olimme sopineet tapaamisen. Siitä huolimatta hän ei tullut. (-es) ---o-- -usi-a-ę, nežiūrint-- --pa--an- -o jis -e--ėj-. (---- b----- s-------- n-------- / n-------- t- j-- n------- (-e-) b-v-m- s-s-t-r-, n-ž-ū-i-t / n-p-i-a-t t- j-s n-a-ė-o- ------------------------------------------------------------ (Mes) buvome susitarę, nežiūrint / nepaisant to jis neatėjo. 0
Vaikka hänellä ei ole ajokorttia, hän ajaa autoa. N--s--i- -etu-i---i---to---p--y--j-mo,-v-----ja au---obilį. N--- j-- n----- v--------- p---------- v------- a---------- N-r- j-s n-t-r- v-i-u-t-j- p-ž-m-j-m-, v-i-u-j- a-t-m-b-l-. ----------------------------------------------------------- Nors jis neturi vairuotojo pažymėjimo, vairuoja automobilį. 0
Vaikka tie on liukas, hän ajaa kovaa. N--s -a--- y-- -l--i---is v----oj- g-ei---. N--- g---- y-- s----- j-- v------- g------- N-r- g-t-ė y-a s-i-i- j-s v-ž-u-j- g-e-t-i- ------------------------------------------- Nors gatvė yra slidi, jis važiuoja greitai. 0
Vaikka hän on humalassa, hän ajaa pyörällä. Nor---is --a -i-t--, --ž---j---v-ra--u. N--- j-- y-- g------ v------- d-------- N-r- j-s y-a g-r-a-, v-ž-u-j- d-i-a-i-. --------------------------------------- Nors jis yra girtas, važiuoja dviračiu. 0
Hänellä ei ole ajokorttia. Siitä huolimatta hän ajaa autoa. J-s ---u-i------o-o-- --ž---j-mo- nežiūr----- --p--sa-t t--jis v--r---a a-to---i--. J-- n----- v--------- p---------- n-------- / n-------- t- j-- v------- a---------- J-s n-t-r- v-i-u-t-j- p-ž-m-j-m-, n-ž-ū-i-t / n-p-i-a-t t- j-s v-i-u-j- a-t-m-b-l-. ----------------------------------------------------------------------------------- Jis neturi vairuotojo pažymėjimo, nežiūrint / nepaisant to jis vairuoja automobilį. 0
Tie on liukas. Siitä huolimatta hän ajaa kovaa. G-t-ė (y-a-------,-nežiūri-t / -e-a--a-t t- -is -ažiuoja --e-t-i. G---- (---- s----- n-------- / n-------- t- j-- v------- g------- G-t-ė (-r-) s-i-i- n-ž-ū-i-t / n-p-i-a-t t- j-s v-ž-u-j- g-e-t-i- ----------------------------------------------------------------- Gatvė (yra) slidi, nežiūrint / nepaisant to jis važiuoja greitai. 0
Hän on humalassa. Siitä huolimatta hän ajaa pyörällä. J-- (--a)-gi--a-- --ži-ri-t - ne---sa---t--ji--va-iuo-- ----a-i-. J-- (---- g------ n-------- / n-------- t- j-- v------- d-------- J-s (-r-) g-r-a-, n-ž-ū-i-t / n-p-i-a-t t- j-s v-ž-u-j- d-i-a-i-. ----------------------------------------------------------------- Jis (yra) girtas, nežiūrint / nepaisant to jis važiuoja dviračiu. 0
Hän ei löydä työpaikkaa, vaikka on opiskellut. J----ra----d-r-o-----s--u-i------mą. J- n------ d----- n--- t--- d------- J- n-r-n-a d-r-o- n-r- t-r- d-p-o-ą- ------------------------------------ Ji neranda darbo, nors turi diplomą. 0
Hän ei mene lääkärille, vaikka hänellä on kipuja. J--n-ina --s ---y--ją--nors-j----kauda. J- n---- p-- g-------- n--- j-- s------ J- n-i-a p-s g-d-t-j-, n-r- j-i s-a-d-. --------------------------------------- Ji neina pas gydytoją, nors jai skauda. 0
Hän ostaa auton, vaikka hänellä ei ole rahaa. Ji-p--ka-aut-------- no-s--e-u-----nigų. J- p---- a---------- n--- n----- p------ J- p-r-a a-t-m-b-l-, n-r- n-t-r- p-n-g-. ---------------------------------------- Ji perka automobilį, nors neturi pinigų. 0
Hän on opiskellut. Siitä huolimatta hän ei löydä työpaikkaa. Ji tu-- -ip-o-ą,--eži-rint-------i-a---to j----r---a-d----. J- t--- d------- n-------- / n-------- t- j- n------ d----- J- t-r- d-p-o-ą- n-ž-ū-i-t / n-p-i-a-t t- j- n-r-n-a d-r-o- ----------------------------------------------------------- Ji turi diplomą, nežiūrint / nepaisant to ji neranda darbo. 0
Hänellä on kipuja. Siitä huolimatta hän ei mene lääkärille. Ja- sk-ud-- -e---rin- / -e-ai--n- ----i-neina --s -y---oj-. J-- s------ n-------- / n-------- t- j- n---- p-- g-------- J-i s-a-d-, n-ž-ū-i-t / n-p-i-a-t t- j- n-i-a p-s g-d-t-j-. ----------------------------------------------------------- Jai skauda, nežiūrint / nepaisant to ji neina pas gydytoją. 0
Hänellä ei ole rahaa. Siitä huolimatta hän ostaa auton. J- -etur--pi--g-, neži-rint-/ nep--sant--o ji----------omobi--. J- n----- p------ n-------- / n-------- t- j- p---- a---------- J- n-t-r- p-n-g-, n-ž-ū-i-t / n-p-i-a-t t- j- p-r-a a-t-m-b-l-. --------------------------------------------------------------- Ji neturi pinigų, nežiūrint / nepaisant to ji perka automobilį. 0

Nuoret ihmiset oppivat eri lailla kuin vanhemmat ihmiset

Lapset oppivat kielen suhteellisen nopeasti. Se kestää aikuisilla tavallisesti kauemmin. Mutta lapset eivät opi paremmin kuin aikuiset. He vain oppivat eri lailla. Oppiessaan kieliä aivojen pitää saada suoritetuksi varsin paljon. Niiden on opittava samanaikaisesti monia asioita. Kun henkilö oppii kieltä, sen ajatteleminen ei yksin riitä. Hänen täytyy myös oppia lausumaan uusia sanoja. Sitä varten puhe-elinten täytyy oppia uusia liikkeitä. Aivojen täytyy myös oppia reagoimaan uusiin tilanteisiin. On haastavaa kommunikoida vieraalla kielellä. Aikuiset oppivat kuitenkin kieliä eri lailla elämän eri vaiheissa. 20- tai 30-vuotiaina ihmisillä on vielä oppimisrutiineja. Koulu tai opiskelu eivät ole niin kaukana menneisyydessä. Siksi aivot ovat hyvin harjoitetut. Sen ansiosta ne voivat oppia vieraita kieliä hyvin korkealle tasolle. 40-50-vuotiaat ovat oppineet jo paljon. Heidän aivonsa hyötyvät tästä kokemuksesta. Ne voivat yhdistää hyvin uuden sisällön entiseen tietoon. Tuossa iässä aivot oppivat parhaiten asioita, jotka ne tuntevat ennestään. Toisin sanoen kieliä, jotka muistuttavat aikaisemmin elämässä opittuja kieliä. 60-70-vuotiaana ihmisillä on tyypillisesti paljon aikaa. He voivat harjoitella usein. Se on erityisen tärkeää kielten suhteen. Vanhemmat ihmiset oppivat esimerkiksi erityisen hyvin kirjoittamaan vierasta kieltä. Ihminen voi oppia menestyksellisesti kaikenikäisenä. Aivot kykenevät tuottamaan uusia hermosoluja teini-iän jälkeenkin. Ja ne nauttivat siitä…