Lauseita

fi Menneisyysmuoto 4   »   lt Praeitis 4

84 [kahdeksankymmentäneljä]

Menneisyysmuoto 4

Menneisyysmuoto 4

84 [aštuoniasdešimt keturi]

Praeitis 4

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi liettua Toista Lisää
lukea s--ityti s------- s-a-t-t- -------- skaityti 0
Minä olen lukenut. (----s-ai-iau. (--- s-------- (-š- s-a-č-a-. -------------- (Aš) skaičiau. 0
Minä olen lukenut koko romaanin. (-š)---r----čia--v--- ro-a-ą. (--- p---------- v--- r------ (-š- p-r-k-i-i-u v-s- r-m-n-. ----------------------------- (Aš) perskaičiau visą romaną. 0
ymmärtää s-p-as-i s------- s-p-a-t- -------- suprasti 0
Minä olen ymmärtänyt. (A-)---p--t-u. (--- s-------- (-š- s-p-a-a-. -------------- (Aš) supratau. 0
Minä olen ymmärtänyt koko tekstin. (A-- su-r-tau----ą-----tą. (--- s------- v--- t------ (-š- s-p-a-a- v-s- t-k-t-. -------------------------- (Aš) supratau visą tekstą. 0
vastata a--ak-ti a------- a-s-k-t- -------- atsakyti 0
Minä olen vastannut. (--- ats---au. (--- a-------- (-š- a-s-k-a-. -------------- (Aš) atsakiau. 0
Minä olen vastannut kaikkiin kysymyksiin. (Aš- ---ak--- --vi--- kl-usimu-. (--- a------- į v---- k--------- (-š- a-s-k-a- į v-s-s k-a-s-m-s- -------------------------------- (Aš) atsakiau į visus klausimus. 0
Minä tiedän sen – minä olen tiennyt sen. (Aš- ta- -i--u — ---) -a- --nojau. (--- t-- ž---- — (--- t-- ž------- (-š- t-i ž-n-u — (-š- t-i ž-n-j-u- ---------------------------------- (Aš) tai žinau — (aš) tai žinojau. 0
Minä kirjoitan sen – minä olen kirjoittanut sen. (-š)-ta- --š-- - ------ai--a--š-au. (--- t-- r---- — (--- t-- p-------- (-š- t-i r-š-u — (-š- t-i p-r-š-a-. ----------------------------------- (Aš) tai rašau — (aš) tai parašiau. 0
Minä kuulen sen – minä olen kuullut sen. (A-- t-i-gi---iu —-(--- -a- -ir--j--. (--- t-- g------ — (--- t-- g-------- (-š- t-i g-r-ž-u — (-š- t-i g-r-ė-a-. ------------------------------------- (Aš) tai girdžiu — (aš) tai girdėjau. 0
Minä haen sen – minä olen hakenut sen. (A-) ta- a--ešu —---š) --i -t--ši--. (--- t-- a----- — (--- t-- a-------- (-š- t-i a-n-š- — (-š- t-i a-n-š-a-. ------------------------------------ (Aš) tai atnešu — (aš) tai atnešiau. 0
Minä tuon sen – minä olen tuonut sen. (Aš- --i at--n--- — (-š) ------sine-i-u. (--- t-- a------- — (--- t-- a---------- (-š- t-i a-s-n-š- — (-š- t-i a-s-n-š-a-. ---------------------------------------- (Aš) tai atsinešu — (aš) tai atsinešiau. 0
Minä ostan sen – minä olen ostanut sen. (-----a-----k--—-(aš- t---n-p-rk--. (--- t-- p---- — (--- t-- n-------- (-š- t-i p-r-u — (-š- t-i n-p-r-a-. ----------------------------------- (Aš) tai perku — (aš) tai nupirkau. 0
Minä odotan sitä – minä olen odottanut sitä. A--to----iuos--- -š--o --k-ja-s-. A- t- t------- — a- t- t--------- A- t- t-k-u-s- — a- t- t-k-j-u-i- --------------------------------- Aš to tikiuosi — aš to tikėjausi. 0
Minä selitän sen – minä olen selittänyt sen. (Aš) -a- -iškinu — (a-)-tai -a--šk----. (--- t-- a------ — (--- t-- p---------- (-š- t-i a-š-i-u — (-š- t-i p-a-š-i-a-. --------------------------------------- (Aš) tai aiškinu — (aš) tai paaiškinau. 0
Minä tunnen sen – minä olen tuntenut sen. (A-) -ai --žįs-- --žina--- (-š) --i -a------u-/ ž--o--u. (--- t-- p------ / ž---- — (--- t-- p-------- / ž------- (-š- t-i p-ž-s-u / ž-n-u — (-š- t-i p-ž-n-j-u / ž-n-j-u- -------------------------------------------------------- (Aš) tai pažįstu / žinau — (aš) tai pažinojau / žinojau. 0

Kielteisiä sanoja ei käännetä äidinkieleen

Lukiessaan monikieliset kääntävät alitajuisesti omalle äidinkielelleen. Se tapahtuu automaattisesti; lukijat tekevät sen huomaamattaan. Voidaan sanoa, että aivot toimivat simultaanikääntäjän tavoin. Mutta ne eivät käännä kaikkea! Yksi tutkimus on osoittanut, että aivoissa on sisäänrakennettu suodatin. Tämä suodatin päättää, mitä käännetään. Näyttää siltä, että suodatin jättää tietyt sanat huomiotta. Kielteisiä sanoja ei käännetä äidinkieleen. Tutkijat valitsivat kiinaa äidinkielenään puhuvia kokeeseensa. Kaikkien koehenkilöiden toinen kieli oli englanti. Koehenkilöiden piti arvostella erilaisia englannin sanoja. Näillä sanoilla oli erilaisia tunnesisältöjä. Käsitteet olivat myönteisiä, kielteisiä ja neutraaleja. Samaan aikaan kun koehenkilöt lukivat sanoja, heidän aivojaan tutkittiin. Toisin sanoen tutkijat mittasivat aivojen sähköistä toimintaa. Sillä tavoin he saattoivat nähdä, miten aivot toimivat. Sanoja käännettäessä tuotetaan tiettyjä signaaleja. Ne osoittavat, että aivot ovat aktiiviset. Koehenkilöiden aivoissa ei näkynyt mitään aktiivisuutta kielteisten sanojen yhteydessä. Vain myönteiset ja neutraalit käsitteet käännettiin. Tutkijat eivät vielä tiedä, miksi on näin. Teoreettisesti aivojen pitäisi käsitellä kaikki sanat samalla tavoin. Voi kuitenkin olla, että suodatin tutkii joka sanan. Se analysoidaan samaan aikaan kun se luetaan toisella kielellä. Jos sana on kielteinen, muisti lukitaan. Toisin sanoen se ei kykene ajattelemaan sanaa äidinkielellä. Ihmiset voivat reagoida hyvin herkkätunteisesti sanoihin. Mahdollisesti aivot haluavat suojella itseään tunneshokilta.