Guide de conversation

fr A la banque   »   ad Банкым

60 [soixante]

A la banque

A la banque

60 [тIокIищ]

60 [tIokIishh]

Банкым

[Bankym]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Adyguéen Son Suite
Je voudrais ouvrir un compte. С--сч-- къ---I---- --I--г--. С- с--- к--------- с-------- С- с-ё- к-ы-э-у-х- с-I-и-ъ-. ---------------------------- Сэ счёт къызэIусхы сшIоигъу. 0
S-- --h-ot k-zj------ s-h-o--u. S-- s----- k--------- s-------- S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Voici mon passeport. Ма-ы-с-п-спо-т. М--- с--------- М-р- с-п-с-о-т- --------------- Мары сипаспорт. 0
M-r- s-p--po-t. M--- s--------- M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
Et voici mon adresse. С-адреси-мары. С------- м---- С-а-р-с- м-р-. -------------- Сиадреси мары. 0
S----es- mar-. S------- m---- S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Je voudrais déposer de l’argent sur mon compte. С--с-сч-т --ъщэ -зг----э с--ои---. С- с----- а---- и------- с-------- С- с-с-ё- а-ъ-э и-г-а-ь- с-I-и-ъ-. ---------------------------------- Сэ сисчёт ахъщэ изгъахьэ сшIоигъу. 0
S-- -i-ch-o- ahsh-je izga-'j- ssh-oi--. S-- s------- a------ i------- s-------- S-e s-s-h-o- a-s-h-e i-g-h-j- s-h-o-g-. --------------------------------------- Sje sischjot ahshhje izgah'je sshIoigu.
Je voudrais retirer de l’argent de mon compte. С--си-ч-- а-ъщ- къи-----шI--гъ-. С- с----- а---- к----- с-------- С- с-с-ё- а-ъ-э к-и-х- с-I-и-ъ-. -------------------------------- Сэ сисчёт ахъщэ къисхы сшIоигъу. 0
Sje---sc-jo- -hsh-je---s-y--shIo-g-. S-- s------- a------ k---- s-------- S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Je voudrais recevoir mon relevé de compte. С- -и-чёт-къых-тх----г----р-с-тэжь-н-- -ы-а-. С- с----- к---------------- с--------- с----- С- с-с-ё- к-ы-э-х-к-ы-ъ-х-р с-т-ж-ы-э- с-ф-й- --------------------------------------------- Сэ сисчёт къыхэтхыкIыгъэхэр сштэжьынэу сыфай. 0
Sje--i-----t ky-j-t-yk---jehj--------e--'-njeu-sy-a-. S-- s------- k----------------- s------------- s----- S-e s-s-h-o- k-h-e-h-k-y-j-h-e- s-h-j-z-'-n-e- s-f-j- ----------------------------------------------------- Sje sischjot kyhjethykIygjehjer sshtjezh'ynjeu syfaj.
Je voudrais toucher un chèque-voyage. Гъо---ч-к----- а-ъ-э--ъ-сх- сш-оигъу. Г---- ч------- а---- к----- с-------- Г-о-у ч-к-м-I- а-ъ-э к-и-х- с-I-и-ъ-. ------------------------------------- Гъогу чекымкIэ ахъщэ къисхы сшIоигъу. 0
G--- c-ek-m-Ije -hs---e k--hy ss-----u. G--- c--------- a------ k---- s-------- G-g- c-e-y-k-j- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. --------------------------------------- Gogu chekymkIje ahshhje kishy sshIoigu.
A combien s’élève la commission ? У-э-------тхь-п-? У-------- т------ У-э-п-I-р т-ь-п-? ----------------- УлэупкIэр тхьапш? 0
U-jeup--je- th'-ps-? U---------- t------- U-j-u-k-j-r t-'-p-h- -------------------- UljeupkIjer th'apsh?
Où dois-je signer ? Та-------- --кIэт--щт? Т- ч------ с---------- Т- ч-ы-I-м с-к-э-х-щ-? ---------------------- Та чIыпIэм сыкIэтхэщт? 0
Ta--h-y--j----ykI--t-jesh-t? T- c-------- s-------------- T- c-I-p-j-m s-k-j-t-j-s-h-? ---------------------------- Ta chIypIjem sykIjethjeshht?
J’attends un virement d’Allemagne. Г---а---м-а---э -ъы-фыра-ъ-хь-кIы--у се--. Г-------- а---- к------------------- с---- Г-р-а-и-м а-ъ-э к-ы-ф-р-г-э-ь-к-ы-э- с-ж-. ------------------------------------------ Германием ахъщэ къысфырагъэхьыкIынэу сежэ. 0
Ge-ma-ie---hs--j- -y-fy----eh-ykIy---u -e----. G-------- a------ k------------------- s------ G-r-a-i-m a-s-h-e k-s-y-a-j-h-y-I-n-e- s-z-j-. ---------------------------------------------- Germaniem ahshhje kysfyragjeh'ykIynjeu sezhje.
Voici mon numéro de compte. Мар---и-чёт--номе-. М--- с----- и------ М-р- с-с-ё- и-о-е-. ------------------- Мары сисчёт иномер. 0
M--y--i-chjo- -no-er. M--- s------- i------ M-r- s-s-h-o- i-o-e-. --------------------- Mary sischjot inomer.
Est-ce que l’argent est disponible ? Ахъщ-р къ-сыгъ-? А----- к-------- А-ъ-э- к-э-ы-ъ-? ---------------- Ахъщэр къэсыгъа? 0
A---hj-r kjesy-a? A------- k------- A-s-h-e- k-e-y-a- ----------------- Ahshhjer kjesyga?
Je voudrais changer cette somme. С- --ъщэ-------хъ--с-Iои-ъ-. С- а---- з-------- с-------- С- а-ъ-э з-б-э-х-у с-I-и-ъ-. ---------------------------- Сэ ахъщэ зэблэсхъу сшIоигъу. 0
Sj----shh-e -je--j--hu --h--i-u. S-- a------ z--------- s-------- S-e a-s-h-e z-e-l-e-h- s-h-o-g-. -------------------------------- Sje ahshhje zjebljeshu sshIoigu.
J’ai besoin de dollars américains. С--Амер-к--д-ллар--ищ-к-а-ъ--. С- А------ д----- с----------- С- А-е-и-э д-л-а- с-щ-к-а-ъ-р- ------------------------------ Сэ Америкэ доллар сищыкIагъэр. 0
S-e----ri----d-ll-- -i-hh----gje-. S-- A------- d----- s------------- S-e A-e-i-j- d-l-a- s-s-h-k-a-j-r- ---------------------------------- Sje Amerikje dollar sishhykIagjer.
Donnez-moi des petites coupures, s’il vous plaît. Н-х- м-к---зэ-ы---хъщ-----к-ысэ-- х-у-тмэ. Н--- м---- з---- а------- к------ х------- Н-х- м-к-э з-р-т а-ъ-э-э- к-ы-э-, х-у-т-э- ------------------------------------------ Нахь макIэ зэрыт ахъщэхэр къысэт, хъущтмэ. 0
N-h---akIj- --eryt ah--hj-h-----ys-e-, hu-hhtmje. N--- m----- z----- a---------- k------ h--------- N-h- m-k-j- z-e-y- a-s-h-e-j-r k-s-e-, h-s-h-m-e- ------------------------------------------------- Nah' makIje zjeryt ahshhjehjer kysjet, hushhtmje.
Y a-t-il ici un distributeur automatique de billets ? Б---о-а--мы- щ---? Б------- м-- щ---- Б-н-о-а- м-щ щ-I-? ------------------ Банкомат мыщ щыIа? 0
B-n---a- --sh--sh-yI-? B------- m---- s------ B-n-o-a- m-s-h s-h-I-? ---------------------- Bankomat myshh shhyIa?
Quel montant est-il possible de retirer ? А--щ--т-ьап--къ-пх-- -з---ты-? А---- т----- к------ у-------- А-ъ-э т-ь-п- к-и-х-н у-ы-и-ы-? ------------------------------ Ахъщэ тхьапш къипхын узыфитыр? 0
Ah-h--e-th'-p-h -i-hy--------yr? A------ t------ k----- u-------- A-s-h-e t-'-p-h k-p-y- u-y-i-y-? -------------------------------- Ahshhje th'apsh kiphyn uzyfityr?
Quelles sont les cartes de crédit qu’on peut utiliser ? С-д -эдэ--р-дит -а--эх б---фед--э--ъ-щт-э-? С-- ф--- к----- к----- б--------- х-------- С-д ф-д- к-е-и- к-р-э- б-ъ-ф-д-м- х-у-т-э-? ------------------------------------------- Сыд фэдэ кредит картэх бгъэфедэмэ хъущтхэр? 0
S-d-f--dj----e-i---a---e- --j-f-d--m-- -u--h-h-er? S-- f----- k----- k------ b----------- h---------- S-d f-e-j- k-e-i- k-r-j-h b-j-f-d-e-j- h-s-h-h-e-? -------------------------------------------------- Syd fjedje kredit kartjeh bgjefedjemje hushhthjer?

Existe-t-il une grammaire universelle ?

Lorsque nous apprenons une langue, nous apprenons aussi sa grammaire. Cela a lieu automatiquement chez les enfants qui apprennent leur langue maternelle. Ils ne remarquent pas que leur cerveau apprend de nombreuses règles différentes. Ils apprennent quand même dès le début leur langue maternelle correctement. Comme il existe de nombreuses langues, il existe aussi de nombreuses grammaires. Mais existe-t-il aussi une grammaire universelle ? Cette question occupe la science depuis longtemps. De nouvelles études pourraient apporter une réponse. Car les neurobiologistes ont fait une découverte intéressante. Ils ont fait apprendre des règles de grammaire à des personnes tests. Il s'agissait d'élèves apprenant une langue étrangère. Ils apprenaient le japonais ou l'italien. La moitié des règles de grammaire étaient inventées. Mais les personnes tests ne le savaient pas. Après l'apprentissage, on a présenté des phrases aux élèves. Les personnes tests devaient juger de l'exactitude des phrases. Pendant qu'ils effectuaient les exercices, leurs cerveaux étaient analysés. C'est-à-dire que les chercheurs mesuraient l'activité du cerveau. Ainsi, ils pouvaient contrôler la réaction du cerveau face aux phrases. Et il semble que notre cerveau reconnaisse les grammaires ! Lors du traitement de la langue, certaines zones du cerveau sont actives. L'aire de Broca en fait partie. Elle se trouve dans l'hémisphère gauche du cerveau. Lorsque les élèves traitaient les vraies règles, elle était très active. Pour les règles inventées, l'activité baissait nettement. Il se pourrait donc que les règles de grammaire aient toutes la même base. Elles suivraient toutes les mêmes principes. Et ces principes seraient innés...