वाक्यांश

hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २   »   kn ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕ ಸರ್ವನಾಮಗಳು ೨

६७ [सड़सठ]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

೬೭ [ಅರವತ್ತೇಳು]

67 [Aravattēḷu]

ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕ ಸರ್ವನಾಮಗಳು ೨

[svāmyasūcaka sarvanāmagaḷu -2.]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी कन्नड़ प्ले अधिक
चश्मा ಕನ--ಡಕ. ಕ------ ಕ-್-ಡ-. ------- ಕನ್ನಡಕ. 0
Ka--a-a--. K--------- K-n-a-a-a- ---------- Kannaḍaka.
वह अपना चश्मा भूल गया ಅವ-----್ನ--ನ-ನಡ-ವ-್ನ---ರ---ದ್ದ-ನ-. ಅ--- ತ--- ಕ---------- ಮ----------- ಅ-ನ- ತ-್- ಕ-್-ಡ-ವ-್-ು ಮ-ೆ-ಿ-್-ಾ-ೆ- ---------------------------------- ಅವನು ತನ್ನ ಕನ್ನಡಕವನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದಾನೆ. 0
A---u -an-- kan-aḍ-k---n---mar-t-d-ā--. A---- t---- k------------- m----------- A-a-u t-n-a k-n-a-a-a-a-n- m-r-t-d-ā-e- --------------------------------------- Avanu tanna kannaḍakavannu maretiddāne.
फिर उसका चश्मा कहाँ है? ಅ-ನ ಕ-್-----ಲ್-ಿದ-? ಅ-- ಕ----- ಎ------- ಅ-ನ ಕ-್-ಡ- ಎ-್-ಿ-ೆ- ------------------- ಅವನ ಕನ್ನಡಕ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
Ava-----n-a-aka-e---d-? A---- k-------- e------ A-a-a k-n-a-a-a e-l-d-? ----------------------- Avana kannaḍaka ellide?
घड़ी ಗ-ಿ-ಾ-. ಗ------ ಗ-ಿ-ಾ-. ------- ಗಡಿಯಾರ. 0
G----āra. G-------- G-ḍ-y-r-. --------- Gaḍiyāra.
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है ಅ-ನ---ಿ-ಾ- ಕ--್ಟಿ-ೆ. ಅ-- ಗ----- ಕ-------- ಅ-ನ ಗ-ಿ-ಾ- ಕ-ಟ-ಟ-ದ-. -------------------- ಅವನ ಗಡಿಯಾರ ಕೆಟ್ಟಿದೆ. 0
Av--a-g-ḍi---a --ṭ-id-. A---- g------- k------- A-a-a g-ḍ-y-r- k-ṭ-i-e- ----------------------- Avana gaḍiyāra keṭṭide.
घड़ी दीवार पर टंगी है ಗ-ಿ--- ---ೆಯ --ಲೆ ಇ--. ಗ----- ಗ---- ಮ--- ಇ--- ಗ-ಿ-ಾ- ಗ-ಡ-ಯ ಮ-ಲ- ಇ-ೆ- ---------------------- ಗಡಿಯಾರ ಗೋಡೆಯ ಮೇಲೆ ಇದೆ. 0
Gaḍi-āra g--e-a m-------. G------- g----- m--- i--- G-ḍ-y-r- g-ḍ-y- m-l- i-e- ------------------------- Gaḍiyāra gōḍeya mēle ide.
पासपोर्ट ಪಾಸ- --ರ್-್ ಪ--- ಪ----- ಪ-ಸ- ಪ-ರ-ಟ- ----------- ಪಾಸ್ ಪೋರ್ಟ್ 0
P-s ---ṭ P-- p--- P-s p-r- -------- Pās pōrṭ
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है ಅವನು ತನ----ಾ-್-ಪ---ಟ್ ಅ--ನು ಕಳೆದ----ಂಡ-ದ-----. ಅ--- ತ--- ಪ--- ಪ----- ಅ---- ಕ---- ಕ----------- ಅ-ನ- ತ-್- ಪ-ಸ- ಪ-ರ-ಟ- ಅ-್-ು ಕ-ೆ-ು ಕ-ಂ-ಿ-್-ಾ-ೆ- ---------------------------------------------- ಅವನು ತನ್ನ ಪಾಸ್ ಪೋರ್ಟ್ ಅನ್ನು ಕಳೆದು ಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. 0
ava-u t-n---p------------------u-ko-ḍ-dd--e. a---- t---- p-- p--- a--- k----- k---------- a-a-u t-n-a p-s p-r- a-n- k-ḷ-d- k-ṇ-i-d-n-. -------------------------------------------- avanu tanna pās pōrṭ annu kaḷedu koṇḍiddāne.
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? ಅವ- ಪಾಸ್ --ರ್ಟ- -ಲ್-ಿ-ೆ? ಅ-- ಪ--- ಪ----- ಎ------- ಅ-ನ ಪ-ಸ- ಪ-ರ-ಟ- ಎ-್-ಿ-ೆ- ------------------------ ಅವನ ಪಾಸ್ ಪೋರ್ಟ್ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
A--na---s---rṭ -l-i--? A---- p-- p--- e------ A-a-a p-s p-r- e-l-d-? ---------------------- Avana pās pōrṭ ellide?
वे – उनका / उनकी / उनके ಅವ-- --ಅವರ ಅ--- – ಅ-- ಅ-ರ- – ಅ-ರ ---------- ಅವರು – ಅವರ 0
A-aru-- -vara A---- – a---- A-a-u – a-a-a ------------- Avaru – avara
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं ಆ---್ಕಳಿಗ--ಅವ- --ಮ-----ಂ-ೆ, ತಾಯ--ವರ- -ಿಕ್ಕಿ-್-. ಆ ಮ------- ಅ-- (----- ತ---- ತ------- ಸ--------- ಆ ಮ-್-ಳ-ಗ- ಅ-ರ (-ಮ-ಮ- ತ-ದ-, ತ-ಯ-ಯ-ರ- ಸ-ಕ-ಕ-ಲ-ಲ- ----------------------------------------------- ಆ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಅವರ (ತಮ್ಮ) ತಂದೆ, ತಾಯಿಯವರು ಸಿಕ್ಕಿಲ್ಲ. 0
ā---kkaḷi-- a-ar- (-am-m----ande--tā-iy---ru --kk-l-a. ā m-------- a---- (------- t----- t--------- s-------- ā m-k-a-i-e a-a-a (-a-'-a- t-n-e- t-y-y-v-r- s-k-i-l-. ------------------------------------------------------ ā makkaḷige avara (tam'ma) tande, tāyiyavaru sikkilla.
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं ಓ! ---ಲಿ -ವರ -ಂದ-,---ಯಿ-ವ-ು-ಬರ-----ದ-ದಾರ-. ಓ- ಅ---- ಅ-- ತ---- ತ------- ಬ------------- ಓ- ಅ-್-ಿ ಅ-ರ ತ-ದ-, ತ-ಯ-ಯ-ರ- ಬ-ು-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ------------------------------------------ ಓ! ಅಲ್ಲಿ ಅವರ ತಂದೆ, ತಾಯಿಯವರು ಬರುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 0
Ō- -l-- av-ra-tan-e,-------v-r------t-iddā-e. Ō- A--- a---- t----- t--------- b------------ Ō- A-l- a-a-a t-n-e- t-y-y-v-r- b-r-t-i-d-r-. --------------------------------------------- Ō! Alli avara tande, tāyiyavaru baruttiddāre.
आप – आपका / आपके / आपकी ನ--ು-- ನಿಮ್ಮ. ನ--- - ನ----- ನ-ವ- - ನ-ಮ-ಮ- ------------- ನೀವು - ನಿಮ್ಮ. 0
N-vu---n--'m-. N--- - n------ N-v- - n-m-m-. -------------- Nīvu - nim'ma.
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? ನ--್ಮ---ರಯಾಣ-ಹ-ಗಿ-್ತು,----ರೀ-ಾ-್---ಿಲ--ರ---ವರೆ? ನ---- ಪ----- ಹ-------- (--------- ಮ------ ಅ---- ನ-ಮ-ಮ ಪ-ರ-ಾ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-, (-್-ೀ-ಾ-್- ಮ-ಲ-ಲ-್ ಅ-ರ-? ----------------------------------------------- ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಯಾಣ ಹೇಗಿತ್ತು, (ಶ್ರೀಮಾನ್) ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರೆ? 0
Nim--a pra--ṇa --gi-t-,--śrī-ān- -i---r --a-e? N----- p------ h------- (------- m----- a----- N-m-m- p-a-ā-a h-g-t-u- (-r-m-n- m-l-a- a-a-e- ---------------------------------------------- Nim'ma prayāṇa hēgittu, (śrīmān) millar avare?
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? ನಿಮ-ಮ ಮ-ದಿ ಎಲ-ಲ--್ದಾ--- (ಶ-ರ-ಮಾ--) ಮಿ--ಲ-- --ರೆ? ನ---- ಮ--- ಎ----------- (--------- ಮ------ ಅ---- ನ-ಮ-ಮ ಮ-ದ- ಎ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- (-್-ೀ-ಾ-್- ಮ-ಲ-ಲ-್ ಅ-ರ-? ------------------------------------------------ ನಿಮ್ಮ ಮಡದಿ ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ, (ಶ್ರೀಮಾನ್) ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರೆ? 0
N--'ma --ḍa---e-lid-ār-, --r-mān- mi---r---a-e? N----- m----- e--------- (------- m----- a----- N-m-m- m-ḍ-d- e-l-d-ā-e- (-r-m-n- m-l-a- a-a-e- ----------------------------------------------- Nim'ma maḍadi elliddāre, (śrīmān) millar avare?
आप – आपका / आपके / आपकी ನ------ನ--್ಮ. ನ--- - ನ----- ನ-ವ- - ನ-ಮ-ಮ- ------------- ನೀವು - ನಿಮ್ಮ. 0
N----- nim'ma. N--- - n------ N-v- - n-m-m-. -------------- Nīvu - nim'ma.
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? ನಿಮ್ಮ ----ಾಣ ಹ--ಿ-್-ು,-ಶ್ರ--ತಿ--್ಮಿ-್----ೆ? ನ---- ಪ----- ಹ-------- ಶ------ ಸ----- ಅ---- ನ-ಮ-ಮ ಪ-ರ-ಾ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-, ಶ-ರ-ಮ-ಿ ಸ-ಮ-ತ- ಅ-ರ-? ------------------------------------------- ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಯಾಣ ಹೇಗಿತ್ತು, ಶ್ರೀಮತಿ ಸ್ಮಿತ್ ಅವರೆ? 0
Ni-'----r-y-ṇa----it-u--śrī-a-i-sm-- ---re? N----- p------ h------- ś------ s--- a----- N-m-m- p-a-ā-a h-g-t-u- ś-ī-a-i s-i- a-a-e- ------------------------------------------- Nim'ma prayāṇa hēgittu, śrīmati smit avare?
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? ನ-ಮ-- --ಮ-ನ-ು --ಂಡ- -ಲ್-ಿದ-------್ರ---ಿ -್-ಿ-- ಅ--ೆ? ನ---- ಯ------ (---- ಎ---------- ಶ------ ಸ----- ಅ---- ನ-ಮ-ಮ ಯ-ಮ-ನ-ು (-ಂ-) ಎ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ ಶ-ರ-ಮ-ಿ ಸ-ಮ-ತ- ಅ-ರ-? ---------------------------------------------------- ನಿಮ್ಮ ಯಜಮಾನರು (ಗಂಡ) ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ ಶ್ರೀಮತಿ ಸ್ಮಿತ್ ಅವರೆ? 0
Ni-'-- y----ā-aru-(-a-------l---ā-- -r-m-ti--m-t-ava-e? N----- y--------- (------ e-------- ś------ s--- a----- N-m-m- y-j-m-n-r- (-a-ḍ-) e-l-d-ā-e ś-ī-a-i s-i- a-a-e- ------------------------------------------------------- Nim'ma yajamānaru (gaṇḍa) elliddāre śrīmati smit avare?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -