चश्मा |
---ک
-----
-ی-ک-
------
عینک
0
ey--k
e----
e-n-k
-----
eynak
|
|
वह अपना चश्मा भूल गया |
-----ر-) ع-نک- را-ف------ک-ده-است.
-- (---- ع---- ر- ف----- ک--- ا----
-و (-ر-) ع-ن-ش ر- ف-ا-و- ک-د- ا-ت-
------------------------------------
او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.
0
oo (-a----e--aka-- râ---râmu---k-rd-.
o- (----- e------- r- f------- k-----
o- (-a-d- e-n-k-s- r- f-r-m-s- k-r-e-
-------------------------------------
oo (mard) eynakash râ farâmush karde.
|
वह अपना चश्मा भूल गया
او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.
oo (mard) eynakash râ farâmush karde.
|
फिर उसका चश्मा कहाँ है? |
عین-ش-کج-ست-
----- ک------
-ی-ک- ک-ا-ت-
--------------
عینکش کجاست؟
0
eynak--h-ko--s-?
e------- k------
e-n-k-s- k-j-s-?
----------------
eynakash kojâst?
|
फिर उसका चश्मा कहाँ है?
عینکش کجاست؟
eynakash kojâst?
|
घड़ी |
-اعت
-----
-ا-ت-
------
ساعت
0
sâ--t
s----
s---t
-----
sâ-at
|
|
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है |
سا-ت-ا- ---د)--ر---اس--
---- ا- (---- خ--- ا----
-ا-ت ا- (-ر-) خ-ا- ا-ت-
-------------------------
ساعت او (مرد) خراب است.
0
s--a-- -o --ar-) k------a--.
s----- o- (----- k----- a---
s---t- o- (-a-d- k-a-â- a-t-
----------------------------
sâ-ate oo (mard) kharâb ast.
|
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है
ساعت او (مرد) خراب است.
sâ-ate oo (mard) kharâb ast.
|
घड़ी दीवार पर टंगी है |
ساع--به د-و-ر-آ-یزا- است-
---- ب- د---- آ----- ا----
-ا-ت ب- د-و-ر آ-ی-ا- ا-ت-
---------------------------
ساعت به دیوار آویزان است.
0
sâ-a- ---di--r --iz-- a--.
s---- b- d---- â----- a---
s---t b- d-v-r â-i-â- a-t-
--------------------------
sâ-at be divâr âvizân ast.
|
घड़ी दीवार पर टंगी है
ساعت به دیوار آویزان است.
sâ-at be divâr âvizân ast.
|
पासपोर्ट |
پاس----
--------
-ا-پ-ر-
---------
پاسپورت
0
pâ-port
p------
p-s-o-t
-------
pâsport
|
पासपोर्ट
پاسپورت
pâsport
|
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है |
ا--(--د--پا--ورت- -- گ- کرد- ا-ت.
-- (---- پ------- ر- گ- ک--- ا----
-و (-ر-) پ-س-و-ت- ر- گ- ک-د- ا-ت-
-----------------------------------
او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.
0
oo-(m--d) -â---r---h râ --- -arde.
o- (----- p--------- r- g-- k-----
o- (-a-d- p-s-o-t-s- r- g-m k-r-e-
----------------------------------
oo (mard) pâsportash râ gom karde.
|
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है
او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.
oo (mard) pâsportash râ gom karde.
|
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? |
پ- -پا---ر-ش-کجا-ت؟
-- -------- ک------
-س -ا-پ-ر-ش ک-ا-ت-
---------------------
پس پاسپورتش کجاست؟
0
p-spo-t-s-------t?
p--------- k------
p-s-o-t-s- k-j-s-?
------------------
pâsportash kojâst?
|
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है?
پس پاسپورتش کجاست؟
pâsportash kojâst?
|
वे – उनका / उनकी / उनके |
-نه--مال-آ-ها
-------- آ----
-ن-ا-م-ل آ-ه-
---------------
آنها-مال آنها
0
â-h- - mâ-e-ân-â
â--- - m--- â---
â-h- - m-l- â-h-
----------------
ânhâ - mâle ânhâ
|
वे – उनका / उनकी / उनके
آنها-مال آنها
ânhâ - mâle ânhâ
|
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं |
ب-هه-----ت-انند --لد-ن خ-- -ا-پ-د- -نند.
------ ن--------- و----- خ-- ر- پ--- ک-----
-چ--ا ن-ی-ت-ا-ن- و-ل-ی- خ-د ر- پ-د- ک-ن-.-
--------------------------------------------
بچهها نمیتوانند والدین خود را پیدا کنند.
0
b-----hâ--e---av---nd-vâl-da-----ho- -- pe-d---o-a-d.
b------- n----------- v-------- k--- r- p---- k------
b-c-e-h- n-m-t-v-n-n- v-l-d-i-e k-o- r- p-y-â k-n-n-.
-----------------------------------------------------
bache-hâ nemitavânand vâledaine khod râ peydâ konand.
|
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं
بچهها نمیتوانند والدین خود را پیدا کنند.
bache-hâ nemitavânand vâledaine khod râ peydâ konand.
|
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं |
ام- آ--ا ه-تند--دا-ن- می----د!
--- ---- ه----- د---- م--------
-م- -ن-ا ه-ت-د- د-ر-د م--ی-د-
---------------------------------
اما آنجا هستند، دارند میآیند!
0
â-j- --st-nd, dâr----m---yand.
â--- h------- d----- m--------
â-j- h-s-a-d- d-r-n- m---y-n-.
------------------------------
ânjâ hastand, dârand mi-âyand.
|
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं
اما آنجا هستند، دارند میآیند!
ânjâ hastand, dârand mi-âyand.
|
आप – आपका / आपके / आपकी |
شم--(م--طب م--)-- مال-ش--
--- (----- م--- – م-- ش---
-م- (-خ-ط- م-د- – م-ل ش-ا-
---------------------------
شما (مخاطب مرد) – مال شما
0
s---â (-o-hâ-e-----d- - m--e-shomâ
s---- (-------- m---- - m--- s----
s-o-â (-o-h-t-b m-r-) - m-l- s-o-â
----------------------------------
shomâ (mokhâteb mard) - mâle shomâ
|
आप – आपका / आपके / आपकी
شما (مخاطب مرد) – مال شما
shomâ (mokhâteb mard) - mâle shomâ
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? |
-ق-- --لر---س-ف-ت--- ----ه -و--
---- م---- م-------- چ---- ب----
-ق-ی م-ل-، م-ا-ر-ت-ن چ-و-ه ب-د-
---------------------------------
آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟
0
âg-â----ul----m-s-----te----ch-g--e-bud?
â----- m----- m------------ c------ b---
â-h-y- m-l-r- m-s-f-r-t-t-n c-e-u-e b-d-
----------------------------------------
âghâye muler, mosâferatetân chegune bud?
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर?
آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟
âghâye muler, mosâferatetân chegune bud?
|
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? |
--ای --لر- ه--ر-ا- ک-ا --تن-؟
---- م---- ه------ ک-- ه------
-ق-ی م-ل-، ه-س-ت-ن ک-ا ه-ت-د-
-------------------------------
آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟
0
â---y-----e---h------t-- -ojâ----ta--?
â----- m----- h--------- k--- h-------
â-h-y- m-l-r- h-m-a-e-â- k-j- h-s-a-d-
--------------------------------------
âghâye muler, hamsaretân kojâ hastand?
|
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर?
آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟
âghâye muler, hamsaretân kojâ hastand?
|
आप – आपका / आपके / आपकी |
شم- -مخ-ط- مو--- – م-ل--ما
--- (----- م---- – م-- ش---
-م- (-خ-ط- م-ن-) – م-ل ش-ا-
----------------------------
شما (مخاطب مونث) – مال شما
0
s--m--(mok--teb m--a---)-- m--e-s-o-â
s---- (-------- m------- - m--- s----
s-o-â (-o-h-t-b m---n-s- - m-l- s-o-â
-------------------------------------
shomâ (mokhâteb mo-anas) - mâle shomâ
|
आप – आपका / आपके / आपकी
شما (مخاطب مونث) – مال شما
shomâ (mokhâteb mo-anas) - mâle shomâ
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? |
-ا-- اش--ت،-س-رتا--چطور-بود-
---- ا----- س----- چ--- ب----
-ا-م ا-م-ت- س-ر-ا- چ-و- ب-د-
------------------------------
خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟
0
khâno-e --mit----sâ----t-t-----egu-e ---?
k------ s----- m------------ c------ b---
k-â-o-e s-m-t- m-s-f-r-t-t-n c-e-u-e b-d-
-----------------------------------------
khânome shmit, mosâferatetân chegune bud?
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट?
خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟
khânome shmit, mosâferatetân chegune bud?
|
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? |
خ----ا-م--،--و-رتان -جا--س----
---- ا----- ش------ ک-- ه------
-ا-م ا-م-ت- ش-ه-ت-ن ک-ا ه-ت-د-
--------------------------------
خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟
0
k--no-e-sh-----show-------n-k----h---a--?
k------ s----- s----------- k--- h-------
k-â-o-e s-m-t- s-o---a-e-â- k-j- h-s-a-d-
-----------------------------------------
khânome shmit, show-haretân kojâ hastand?
|
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट?
خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟
khânome shmit, show-haretân kojâ hastand?
|