वाक्यांश

hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २   »   fa ‫ضمائر ملکی 2‬

६७ [सड़सठ]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

‫67 [شصت و هفت]‬

67 [shast-o-haft]

‫ضمائر ملکی 2‬

[zamâyere melki 2]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी फारसी प्ले अधिक
चश्मा ‫---ک‬ ‫----- ‫-ی-ک- ------ ‫عینک‬ 0
ey--k e---- e-n-k ----- eynak
वह अपना चश्मा भूल गया ‫-----ر-) ع-نک- را-ف------ک-ده-است.‬ ‫-- (---- ع---- ر- ف----- ک--- ا---- ‫-و (-ر-) ع-ن-ش ر- ف-ا-و- ک-د- ا-ت-‬ ------------------------------------ ‫او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.‬ 0
oo (-a----e--aka-- râ---râmu---k-rd-. o- (----- e------- r- f------- k----- o- (-a-d- e-n-k-s- r- f-r-m-s- k-r-e- ------------------------------------- oo (mard) eynakash râ farâmush karde.
फिर उसका चश्मा कहाँ है? ‫عین-ش-کج-ست-‬ ‫----- ک------ ‫-ی-ک- ک-ا-ت-‬ -------------- ‫عینکش کجاست؟‬ 0
eynak--h-ko--s-? e------- k------ e-n-k-s- k-j-s-? ---------------- eynakash kojâst?
घड़ी ‫-اعت‬ ‫----- ‫-ا-ت- ------ ‫ساعت‬ 0
sâ--t s---- s---t ----- sâ-at
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है ‫سا-ت-ا- ---د)--ر---اس--‬ ‫---- ا- (---- خ--- ا---- ‫-ا-ت ا- (-ر-) خ-ا- ا-ت-‬ ------------------------- ‫ساعت او (مرد) خراب است.‬ 0
s--a-- -o --ar-) k------a--. s----- o- (----- k----- a--- s---t- o- (-a-d- k-a-â- a-t- ---------------------------- sâ-ate oo (mard) kharâb ast.
घड़ी दीवार पर टंगी है ‫ساع--به د-و-ر-آ-یزا- است-‬ ‫---- ب- د---- آ----- ا---- ‫-ا-ت ب- د-و-ر آ-ی-ا- ا-ت-‬ --------------------------- ‫ساعت به دیوار آویزان است.‬ 0
sâ-a- ---di--r --iz-- a--. s---- b- d---- â----- a--- s---t b- d-v-r â-i-â- a-t- -------------------------- sâ-at be divâr âvizân ast.
पासपोर्ट ‫پاس----‬ ‫-------- ‫-ا-پ-ر-‬ --------- ‫پاسپورت‬ 0
pâ-port p------ p-s-o-t ------- pâsport
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है ‫ا--(--د--پا--ورت- -- گ- کرد- ا-ت.‬ ‫-- (---- پ------- ر- گ- ک--- ا---- ‫-و (-ر-) پ-س-و-ت- ر- گ- ک-د- ا-ت-‬ ----------------------------------- ‫او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.‬ 0
oo-(m--d) -â---r---h râ --- -arde. o- (----- p--------- r- g-- k----- o- (-a-d- p-s-o-t-s- r- g-m k-r-e- ---------------------------------- oo (mard) pâsportash râ gom karde.
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? ‫پ- -پا---ر-ش-کجا-ت؟‬ ‫-- ‫-------- ک------ ‫-س ‫-ا-پ-ر-ش ک-ا-ت-‬ --------------------- ‫پس ‫پاسپورتش کجاست؟‬ 0
p-spo-t-s-------t? p--------- k------ p-s-o-t-s- k-j-s-? ------------------ pâsportash kojâst?
वे – उनका / उनकी / उनके ‫-نه--مال-آ-ها‬ ‫-------- آ---- ‫-ن-ا-م-ل آ-ه-‬ --------------- ‫آنها-مال آنها‬ 0
â-h- - mâ-e-ân-â â--- - m--- â--- â-h- - m-l- â-h- ---------------- ânhâ - mâle ânhâ
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं ‫ب-ه‌ه-----‌ت-انند --لد-ن خ-- -ا-پ-د- -نند.‬ ‫------ ن--------- و----- خ-- ر- پ--- ک----- ‫-چ-‌-ا ن-ی-ت-ا-ن- و-ل-ی- خ-د ر- پ-د- ک-ن-.- -------------------------------------------- ‫بچه‌ها نمی‌توانند والدین خود را پیدا کنند.‬ 0
b-----hâ--e---av---nd-vâl-da-----ho- -- pe-d---o-a-d. b------- n----------- v-------- k--- r- p---- k------ b-c-e-h- n-m-t-v-n-n- v-l-d-i-e k-o- r- p-y-â k-n-n-. ----------------------------------------------------- bache-hâ nemitavânand vâledaine khod râ peydâ konand.
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं ‫ام- ‫آ--ا ه-تند--دا-ن- می----د!‬ ‫--- ‫---- ه----- د---- م-------- ‫-م- ‫-ن-ا ه-ت-د- د-ر-د م-‌-ی-د-‬ --------------------------------- ‫اما ‫آنجا هستند، دارند می‌آیند!‬ 0
â-j- --st-nd, dâr----m---yand. â--- h------- d----- m-------- â-j- h-s-a-d- d-r-n- m---y-n-. ------------------------------ ânjâ hastand, dârand mi-âyand.
आप – आपका / आपके / आपकी ‫شم--(م--طب م--)-- مال-ش--‬ ‫--- (----- م--- – م-- ش--- ‫-م- (-خ-ط- م-د- – م-ل ش-ا- --------------------------- ‫شما (مخاطب مرد) – مال شما‬ 0
s---â (-o-hâ-e-----d- - m--e-shomâ s---- (-------- m---- - m--- s---- s-o-â (-o-h-t-b m-r-) - m-l- s-o-â ---------------------------------- shomâ (mokhâteb mard) - mâle shomâ
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? ‫-ق-- --لر---س-ف-ت--- ----ه -و--‬ ‫---- م---- م-------- چ---- ب---- ‫-ق-ی م-ل-، م-ا-ر-ت-ن چ-و-ه ب-د-‬ --------------------------------- ‫آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟‬ 0
âg-â----ul----m-s-----te----ch-g--e-bud? â----- m----- m------------ c------ b--- â-h-y- m-l-r- m-s-f-r-t-t-n c-e-u-e b-d- ---------------------------------------- âghâye muler, mosâferatetân chegune bud?
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? ‫--ای --لر- ه--ر-ا- ک-ا --تن-؟‬ ‫---- م---- ه------ ک-- ه------ ‫-ق-ی م-ل-، ه-س-ت-ن ک-ا ه-ت-د-‬ ------------------------------- ‫آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟‬ 0
â---y-----e---h------t-- -ojâ----ta--? â----- m----- h--------- k--- h------- â-h-y- m-l-r- h-m-a-e-â- k-j- h-s-a-d- -------------------------------------- âghâye muler, hamsaretân kojâ hastand?
आप – आपका / आपके / आपकी ‫شم- -مخ-ط- مو--- – م-ل--ما‬ ‫--- (----- م---- – م-- ش--- ‫-م- (-خ-ط- م-ن-) – م-ل ش-ا- ---------------------------- ‫شما (مخاطب مونث) – مال شما‬ 0
s--m--(mok--teb m--a---)-- m--e-s-o-â s---- (-------- m------- - m--- s---- s-o-â (-o-h-t-b m---n-s- - m-l- s-o-â ------------------------------------- shomâ (mokhâteb mo-anas) - mâle shomâ
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? ‫-ا-- اش--ت،-س-رتا--چطور-بود-‬ ‫---- ا----- س----- چ--- ب---- ‫-ا-م ا-م-ت- س-ر-ا- چ-و- ب-د-‬ ------------------------------ ‫خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟‬ 0
khâno-e --mit----sâ----t-t-----egu-e ---? k------ s----- m------------ c------ b--- k-â-o-e s-m-t- m-s-f-r-t-t-n c-e-u-e b-d- ----------------------------------------- khânome shmit, mosâferatetân chegune bud?
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? ‫خ----ا-م--،--و-رتان -جا--س----‬ ‫---- ا----- ش------ ک-- ه------ ‫-ا-م ا-م-ت- ش-ه-ت-ن ک-ا ه-ت-د-‬ -------------------------------- ‫خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟‬ 0
k--no-e-sh-----show-------n-k----h---a--? k------ s----- s----------- k--- h------- k-â-o-e s-m-t- s-o---a-e-â- k-j- h-s-a-d- ----------------------------------------- khânome shmit, show-haretân kojâ hastand?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -