वाक्यांश

hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

६७ [सड़सठ]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

[k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी जॉर्जियन प्ले अधिक
चश्मा სათვ-ლე ს------ ს-თ-ა-ე ------- სათვალე 0
s----le s------ s-t-a-e ------- satvale
वह अपना चश्मा भूल गया მას-თ-ვისი-ს--ვ-ლე-დარ--. მ-- თ----- ს------ დ----- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა- ------------------------- მას თავისი სათვალე დარჩა. 0
ma--ta--si -atva-e -arc-a. m-- t----- s------ d------ m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-. -------------------------- mas tavisi satvale darcha.
फिर उसका चश्मा कहाँ है? ს-დ აქვ- მას თ-ვ--ი--ათვ--ე? ს-- ა--- მ-- თ----- ს------- ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე- ---------------------------- სად აქვს მას თავისი სათვალე? 0
sad -kvs -a- -avis---at-a-e? s-- a--- m-- t----- s------- s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e- ---------------------------- sad akvs mas tavisi satvale?
घड़ी ს---ი ს---- ს-ა-ი ----- საათი 0
s-ati s---- s-a-i ----- saati
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है მის------- -აფ-ჭდა. მ--- ს---- გ------- მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა- ------------------- მისი საათი გაფუჭდა. 0
m--i--aa-- -a-uc-'da. m--- s---- g--------- m-s- s-a-i g-p-c-'-a- --------------------- misi saati gapuch'da.
घड़ी दीवार पर टंगी है ს-ათი-კ---ლზე--ი---. ს---- კ------ კ----- ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა- -------------------- საათი კედელზე კიდია. 0
s------'-del---k'i--a. s---- k------- k------ s-a-i k-e-e-z- k-i-i-. ---------------------- saati k'edelze k'idia.
पासपोर्ट პ---ორტ-. პ-------- პ-ს-ო-ტ-. --------- პასპორტი. 0
p'a-p---t-i. p----------- p-a-p-o-t-i- ------------ p'asp'ort'i.
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है მ-ნ-თ----ი-პ--პო--ი --კ-რ-ა. მ-- თ----- პ------- დ------- მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა- ---------------------------- მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 0
ma- tavi-----asp'ort'i d-k--r-a. m-- t----- p---------- d-------- m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-. -------------------------------- man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? სა- -ქვ- -ას-თ-ვ--ი--ასპ-რ--? ს-- ა--- მ-- თ----- პ-------- ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-? ----------------------------- სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 0
sad ak-s---s-tav-s--p'-s-----'-? s-- a--- m-- t----- p----------- s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i- -------------------------------- sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
वे – उनका / उनकी / उनके ი------ მ--ი ი---- – მ--- ი-ი-ი – მ-თ- ------------ ისინი – მათი 0
is-ni-–-ma-i i---- – m--- i-i-i – m-t- ------------ isini – mati
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं ბ--შვ--- ვ-რ -ოულ---ნ თ-ვ-ა---მ-ობლებ-. ბ------- ვ-- პ------- თ------ მ-------- ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-. --------------------------------------- ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 0
ba-sh--bi v-r -'--l-ben -a-ia-t-ms---le--. b-------- v-- p-------- t------ m--------- b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s- ------------------------------------------ bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं მ---ა- --, ---ი----ბლე-- მ--იან! მ----- ა-- მ--- მ------- მ------ მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-! -------------------------------- მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 0
ma--am a----ati-m----le-- -o--an! m----- a-- m--- m-------- m------ m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-! --------------------------------- magram ai, mati mshoblebi modian!
आप – आपका / आपके / आपकी თქვ-- ----ვ--ი თ---- – თ----- თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
tkven-–-t--e-i t---- – t----- t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? როგ-რ---ოგზა-რეთ,-ბ--ო-- -ი---რ? რ---- ი---------- ბ----- მ------ რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? -------------------------------- როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 0
r-g-- -mo--au--t,-b--'on- --uler? r---- i---------- b------ m------ r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-? --------------------------------- rogor imogzauret, bat'ono miuler?
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? ს-- ---ს-თ----ი -ოლი--ბატო----ი--ერ? ს-- ა--- თ----- ც---- ბ----- მ------ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? ------------------------------------ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 0
sad---i- tkve-i -sol-, ba---no-mi--er? s-- a--- t----- t----- b------ m------ s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-? -------------------------------------- sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
आप – आपका / आपके / आपकी თ---ნ-–-თქ-ენი თ---- – თ----- თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t-ve- –-t----i t---- – t----- t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? რ----- იყ--თ-ვენი--ოგზა-----,-ქა-ბ-ტო-ო---ი-? რ----- ი-- თ----- მ---------- ქ-------- შ---- რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? --------------------------------------------- როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 0
r--ori-iq----ve-- mog-----ba--k--bat-o-o-shmit'? r----- i-- t----- m---------- k--------- s------ r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-? ------------------------------------------------ rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? ს-დ-ა--ს-----ნ- ქ-ა-ი--ქ-ლბა--ნო-შმ--? ს-- ა--- თ----- ქ----- ქ-------- შ---- ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? -------------------------------------- სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 0
sa--a--s-t-v--i---a--,----b---o-o-sh--t-? s-- a--- t----- k----- k--------- s------ s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-? ----------------------------------------- sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -