वाक्यांश

hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २   »   kk Possessive pronouns 2

६७ [सड़सठ]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Possessive pronouns 2

[Täweldik esimdigi 2]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी कज़ाख़ प्ले अधिक
चश्मा Көз-л--рік К--------- К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
Köz---ir-k K--------- K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
वह अपना चश्मा भूल गया Ол-өз--ің-көз-л-ір-гін----ты- -е---. О- ө----- к----------- ұ----- к----- О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
Ol-öz-n----öz-ld-r---n --ı--p-ketti. O- ö----- k----------- u----- k----- O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
फिर उसका चश्मा कहाँ है? Он-ң-к-зі----іг--қ-й-а --ен? О--- к---------- қ---- е---- О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
Onı- kö---di--g--qa-d--e-en? O--- k---------- q---- e---- O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
घड़ी с--ат с---- с-ғ-т ----- сағат 0
sağat s---- s-ğ-t ----- sağat
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है О-ы- саға-- б---л---қ--д-. О--- с----- б------ қ----- О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
Onıñ s-ğ----buz--ı--q-l-ı. O--- s----- b------ q----- O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
घड़ी दीवार पर टंगी है Са-ат қ---р-ад- і-ін-- --р. С---- қ-------- і----- т--- С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
S--at--abırğ----il-n-p----. S---- q-------- i----- t--- S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
पासपोर्ट төл-ұ-ат т------- т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
t--qu-at t------- t-l-u-a- -------- tölqujat
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है О- ------ат---жоға-т------ы. О- т--------- ж------- а---- О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
Ol-t------tı- -oğ--tı- a--ı. O- t--------- j------- a---- O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? О-ың -өл--ж--------а--кен? О--- т-------- қ---- е---- О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
O-ı--t-l-u-a-ı-qa-d--ek-n? O--- t-------- q---- e---- O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
वे – उनका / उनकी / उनके ол-р –--зд-рінің о--- – ө-------- о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
olar --ö-----niñ o--- – ö-------- o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं Бала--- -з---інің-а-а--нас-н-таб- а--ай-жү-. Б------ ө-------- а--------- т--- а---- ж--- Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
Bal-l-r -z-er-n--------n-sın-ta-a alm-y-jü-. B------ ö-------- a--------- t--- a---- j--- B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं А-а-----ы әне -е-- -ат---ғой! А-------- ә-- к--- ж---- ғ--- А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
Ata-a-a-ı --e--e-e-jatır-ğ-y! A-------- ä-- k--- j---- ğ--- A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
आप – आपका / आपके / आपकी С-- – С-з--ң С-- – С----- С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Si- –-S---iñ S-- – S----- S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? Мюл--р--ырза---ізд-- -а--р-ң-- -алай-б-л--? М----- м----- с----- с-------- қ---- б----- М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
M-uller -ı-za, si-d-ñ-s-par--ız q---- --l--? M------ m----- s----- s-------- q---- b----- M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? М-л--- мы---,-сі-дің-әйелі-і--қ-й--? М----- м----- с----- ә------- қ----- М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
M-uller mırz-, -i--iñ-----i--z qay-a? M------ m----- s----- ä------- q----- M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
आप – आपका / आपके / आपकी С-з – С-з--ң С-- – С----- С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Si- - S--diñ S-- – S----- S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? Шм--т -ан-м- -із----с-п--ы-ы----лай-б----? Ш---- х----- с----- с-------- қ---- б----- Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Ş-ïd-----ım, s-zdiñ ---ar-----q--ay--old-? Ş---- x----- s----- s-------- q---- b----- Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? Ш-ид--хан-м-----ді- кү-еу-ңі---а-д-? Ш---- х----- с----- к-------- қ----- Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Şmï-- x-nı-- si--i-------i--z--ay--? Ş---- x----- s----- k-------- q----- Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -