वाक्यांश

hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २   »   am የተያዙ ተዋጊዎች 2

६७ [सड़सठ]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

67 [ስልሳ ሰባት]

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

āgenazabī tewilat’e simi 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी ऐम्हेरिक प्ले अधिक
चश्मा መ-ፅር መ___ መ-ፅ- ---- መነፅር 0
m-n-t----ri m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
वह अपना चश्मा भूल गया እ--መነፅሩን-እረስቶ--። እ_ መ____ እ______ እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-። ---------------- እሱ መነፅሩን እረስቶታል። 0
i-u -e-et--’----i-i----t----i. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
फिर उसका चश्मा कहाँ है? ታ-ያ -ነ-ሩ -----? ታ__ መ___ የ_ አ__ ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-? --------------- ታድያ መነፅሩ የት አለ? 0
ta-iy- menet----r- -et----e? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
घड़ी ሰኣት ሰ__ ሰ-ት --- ሰኣት 0
s----i s_____ s-’-t- ------ se’ati
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है የእ--ሰዓት --ሰ--። የ__ ሰ__ አ_____ የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም- -------------- የእሱ ሰዓት አይሰራም። 0
ye-----se-a-- ā--ser---. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
घड़ी दीवार पर टंगी है ሰ-ቱ ግ-ግ--ላይ ተሰ-ሏል። ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____ ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል- ------------------ ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። 0
s----u --d-g----layi----ek’i--al-. s_____ g_______ l___ t____________ s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-. ---------------------------------- se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
पासपोर्ट ፓስ--ት ፓ____ ፓ-ፖ-ት ----- ፓስፖርት 0
pasiporiti p_________ p-s-p-r-t- ---------- pasiporiti
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है እ- ---ር-------ል። እ_ ፓ____ ጠ______ እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-። ---------------- እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። 0
is--pas-p-r--u -’ef---betal-. i__ p_________ t_____________ i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i- ----------------------------- isu pasiporitu t’efitobetali.
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? ታዲ- የሱ ፓ-ፖርት-የት አ-? ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__ ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-? ------------------- ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? 0
tad--a----u --si-o-i-i--e---āle? t_____ y___ p_________ y___ ā___ t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e- -------------------------------- tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
वे – उनका / उनकी / उनके እነ--–--እነሱ እ__ – የ___ እ-ሱ – የ-ነ- ---------- እነሱ – የእነሱ 0
i-esu-– y-’in-su i____ – y_______ i-e-u – y-’-n-s- ---------------- inesu – ye’inesu
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं ል-ቹ--ላ----ን ማ--- አልቻ-ም። ል__ ወ______ ማ___ አ_____ ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም- ----------------------- ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። 0
l-----u-welaj--h-------i -agi---ti ālic-al--i. l______ w_______________ m________ ā__________ l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-. ---------------------------------------------- lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं ይሄ--ወ--ቻቸ- መጡ። ይ__ ወ_____ መ__ ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-። -------------- ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። 0
y--ēw--we-a--cha-he------’-. y_____ w_____________ m_____ y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u- ---------------------------- yihēwi welajochachewi met’u.
आप – आपका / आपके / आपकी እርሶ - የ--ሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
i-i-o --ye-ir--o i____ – y_______ i-i-o – y-’-r-s- ---------------- iriso – ye’iriso
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? እን-- ነበር ጉ-ዎ-አ--ሙ--? እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር- -------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? 0
i-----i ----r- gu---o-āto---ler-? i______ n_____ g_____ ā__ m______ i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-? --------------------------------- inidēti neberi guzowo āto muleri?
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? ባ--ት---ት--- አቶ-ሙ-ር? ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር- ------------------- ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? 0
bal-bē-iwo -et- -----ā---mu----? b_________ y___ n___ ā__ m______ b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-? -------------------------------- balebētiwo yeti nati āto muleri?
आप – आपका / आपके / आपकी እ-ሶ – የ-ርሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
i-is--–-y-’--iso i____ – y_______ i-i-o – y-’-r-s- ---------------- iriso – ye’iriso
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? እ-ዴት --ር-ጉዞ---/- ስ-ዝ? እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? 0
in-dēti--eb-r--g----o---/r- ---ī-i? i______ n_____ g_____ w____ s______ i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-? ----------------------------------- inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? ባለ-ት--የ- --ው--/--ስሚ-? ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? 0
b---b--iw- --ti-n-ch-wi -e-ro s-mīzi? b_________ y___ n______ w____ s______ b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-? ------------------------------------- balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -