वाक्यांश

hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २   »   am የተያዙ ተዋጊዎች 2

६७ [सड़सठ]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

67 [ስልሳ ሰባት]

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

āgenazabī tewilat’e simi 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी ऐम्हेरिक प्ले अधिक
चश्मा መ-ፅር መ___ መ-ፅ- ---- መነፅር 0
m-n-t--’--i m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
वह अपना चश्मा भूल गया እ- -ነ-ሩን-እረስቶታል። እ_ መ____ እ______ እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-። ---------------- እሱ መነፅሩን እረስቶታል። 0
i-u---ne-͟s-iruni---e-i-ot--i. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
फिर उसका चश्मा कहाँ है? ታ-ያ --ፅ--የት-አ-? ታ__ መ___ የ_ አ__ ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-? --------------- ታድያ መነፅሩ የት አለ? 0
t-d-ya me-e--s’-r- ---- --e? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
घड़ी ሰኣት ሰ__ ሰ-ት --- ሰኣት 0
se’ati s_____ s-’-t- ------ se’ati
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है የ-ሱ--ዓ-------። የ__ ሰ__ አ_____ የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም- -------------- የእሱ ሰዓት አይሰራም። 0
ye-i-u-se--ti-ā-i-e---i. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
घड़ी दीवार पर टंगी है ሰ-ቱ----- -ይ--ሰ-ሏ-። ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____ ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል- ------------------ ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። 0
s--------d----a-l-yi ------------. s_____ g_______ l___ t____________ s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-. ---------------------------------- se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
पासपोर्ट ፓ---ት ፓ____ ፓ-ፖ-ት ----- ፓስፖርት 0
p-----ri-i p_________ p-s-p-r-t- ---------- pasiporiti
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है እሱ -ስፖርቱ -ፍቶ--ል። እ_ ፓ____ ጠ______ እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-። ---------------- እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። 0
i-u ---ipor--- t’e--tob---l-. i__ p_________ t_____________ i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i- ----------------------------- isu pasiporitu t’efitobetali.
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? ታ-- -ሱ ------የት አለ? ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__ ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-? ------------------- ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? 0
t-d----y-su-pa--p-riti-y-ti --e? t_____ y___ p_________ y___ ā___ t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e- -------------------------------- tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
वे – उनका / उनकी / उनके እ---– -እ-ሱ እ__ – የ___ እ-ሱ – የ-ነ- ---------- እነሱ – የእነሱ 0
i---- –-ye-i---u i____ – y_______ i-e-u – y-’-n-s- ---------------- inesu – ye’inesu
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं ል----ላ---ው- ማግ-ት አል---። ል__ ወ______ ማ___ አ_____ ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም- ----------------------- ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። 0
li-och- -el-joc-ach--i-- ma---y-t- ā---ha-um-. l______ w_______________ m________ ā__________ l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-. ---------------------------------------------- lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं ይሄው -ላጆ-ቸ---ጡ። ይ__ ወ_____ መ__ ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-። -------------- ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። 0
y--------l--o--a-h-wi m--’u. y_____ w_____________ m_____ y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u- ---------------------------- yihēwi welajochachewi met’u.
आप – आपका / आपके / आपकी እ-ሶ-–-የ--ሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
i-iso - ---ir--o i____ – y_______ i-i-o – y-’-r-s- ---------------- iriso – ye’iriso
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? እን-ት---- ጉዞ- -- -ለ-? እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር- -------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? 0
i---ē-i --b-r- --z-wo āto-mu--r-? i______ n_____ g_____ ā__ m______ i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-? --------------------------------- inidēti neberi guzowo āto muleri?
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? ባ---ዎ -ት-ና- -ቶ-ሙለ-? ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር- ------------------- ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? 0
b--ebē-iwo----- ---- ā-----ler-? b_________ y___ n___ ā__ m______ b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-? -------------------------------- balebētiwo yeti nati āto muleri?
आप – आपका / आपके / आपकी እ-ሶ-- -እርሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
i-iso ---e’--i-o i____ – y_______ i-i-o – y-’-r-s- ---------------- iriso – ye’iriso
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? እ--ት-ነ-----ዎ -/--ስሚ-? እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? 0
in---t- neb-r---u---o-we/-o s-----? i______ n_____ g_____ w____ s______ i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-? ----------------------------------- inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? ባ-ቤ-ዎ ---ና---ወ/-----? ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? 0
b-leb-ti-o y--i ---hewi---/ro-sim-zi? b_________ y___ n______ w____ s______ b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-? ------------------------------------- balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -