| चश्मा |
መ-ፅር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
m-n-t----ri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
|
| वह अपना चश्मा भूल गया |
እ--መነፅሩን-እረስቶ--።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
i-u -e-et--’----i-i----t----i.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
वह अपना चश्मा भूल गया
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
| फिर उसका चश्मा कहाँ है? |
ታ-ያ -ነ-ሩ -----?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
ta-iy- menet----r- -et----e?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
फिर उसका चश्मा कहाँ है?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
| घड़ी |
ሰኣት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
s----i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
|
| उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है |
የእ--ሰዓት --ሰ--።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
ye-----se-a-- ā--ser---.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
| घड़ी दीवार पर टंगी है |
ሰ-ቱ ግ-ግ--ላይ ተሰ-ሏል።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
s----u --d-g----layi----ek’i--al-.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
घड़ी दीवार पर टंगी है
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
| पासपोर्ट |
ፓስ--ት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
pasiporiti
p_________
p-s-p-r-t-
----------
pasiporiti
|
पासपोर्ट
ፓስፖርት
pasiporiti
|
| उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है |
እ- ---ር-------ል።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
is--pas-p-r--u -’ef---betal-.
i__ p_________ t_____________
i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i-
-----------------------------
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
| तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? |
ታዲ- የሱ ፓ-ፖርት-የት አ-?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
tad--a----u --si-o-i-i--e---āle?
t_____ y___ p_________ y___ ā___
t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e-
--------------------------------
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
| वे – उनका / उनकी / उनके |
እነ--–--እነሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
i-esu-– y-’in-su
i____ – y_______
i-e-u – y-’-n-s-
----------------
inesu – ye’inesu
|
वे – उनका / उनकी / उनके
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
|
| बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं |
ል-ቹ--ላ----ን ማ--- አልቻ-ም።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
l-----u-welaj--h-------i -agi---ti ālic-al--i.
l______ w_______________ m________ ā__________
l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-.
----------------------------------------------
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
| लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं |
ይሄ--ወ--ቻቸ- መጡ።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
y--ēw--we-a--cha-he------’-.
y_____ w_____________ m_____
y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u-
----------------------------
yihēwi welajochachewi met’u.
|
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
|
| आप – आपका / आपके / आपकी |
እርሶ - የ--ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
i-i-o --ye-ir--o
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
आप – आपका / आपके / आपकी
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
| आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? |
እን-- ነበር ጉ-ዎ-አ--ሙ--?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
i-----i ----r- gu---o-āto---ler-?
i______ n_____ g_____ ā__ m______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-?
---------------------------------
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
| आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? |
ባ--ት---ት--- አቶ-ሙ-ር?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
bal-bē-iwo -et- -----ā---mu----?
b_________ y___ n___ ā__ m______
b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-?
--------------------------------
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
| आप – आपका / आपके / आपकी |
እ-ሶ – የ-ርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
i-is--–-y-’--iso
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
आप – आपका / आपके / आपकी
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
| आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? |
እ-ዴት --ር-ጉዞ---/- ስ-ዝ?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
in-dēti--eb-r--g----o---/r- ---ī-i?
i______ n_____ g_____ w____ s______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-?
-----------------------------------
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
| आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? |
ባለ-ት--የ- --ው--/--ስሚ-?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
b---b--iw- --ti-n-ch-wi -e-ro s-mīzi?
b_________ y___ n______ w____ s______
b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-?
-------------------------------------
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|