वाक्यांश

hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २   »   am የተያዙ ተዋጊዎች 2

६७ [सड़सठ]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

67 [ስልሳ ሰባት]

67 [silisa sebati]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

[āgenazabī tewilat’e simi 2]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी ऐम्हेरिक प्ले अधिक
चश्मा መነ-ር መ--- መ-ፅ- ---- መነፅር 0
me--t--’iri m---------- m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
वह अपना चश्मा भूल गया እሱ-መነ-ሩን -ረስ--ል። እ- መ---- እ------ እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-። ---------------- እሱ መነፅሩን እረስቶታል። 0
i-u----e--s--r--i--r------a--. i-- m------------ i----------- i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
फिर उसका चश्मा कहाँ है? ታድያ መነፅ--የ- አለ? ታ-- መ--- የ- አ-- ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-? --------------- ታድያ መነፅሩ የት አለ? 0
t-diy---e--t-s--r- yeti āl-? t----- m---------- y--- ā--- t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
घड़ी ሰ-ት ሰ-- ሰ-ት --- ሰኣት 0
s--ati s----- s-’-t- ------ se’ati
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है የ-ሱ -ዓ---ይሰራ-። የ-- ሰ-- አ----- የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም- -------------- የእሱ ሰዓት አይሰራም። 0
y-’----s-‘-t- ā-i---a-i. y----- s----- ā--------- y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
घड़ी दीवार पर टंगी है ሰ-ቱ-ግድግ---- -ሰ-ሏል። ሰ-- ግ--- ላ- ተ----- ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል- ------------------ ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። 0
s-‘atu -id--id--l-y------k---w---. s----- g------- l--- t------------ s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-. ---------------------------------- se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
पासपोर्ट ፓስፖ-ት ፓ---- ፓ-ፖ-ት ----- ፓስፖርት 0
pasi--r-ti p--------- p-s-p-r-t- ---------- pasiporiti
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है እ- -ስፖር- ጠፍቶ-ታል። እ- ፓ---- ጠ------ እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-። ---------------- እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። 0
i-----sipo-i-u --efit----al-. i-- p--------- t------------- i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i- ----------------------------- isu pasiporitu t’efitobetali.
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? ታዲያ የሱ-ፓስፖ-ት-የት---? ታ-- የ- ፓ---- የ- አ-- ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-? ------------------- ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? 0
t--ī-a-yes- pa---o--ti--e-i āl-? t----- y--- p--------- y--- ā--- t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e- -------------------------------- tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
वे – उनका / उनकी / उनके እ-------ነሱ እ-- – የ--- እ-ሱ – የ-ነ- ---------- እነሱ – የእነሱ 0
i---u --ye’----u i---- – y------- i-e-u – y-’-n-s- ---------------- inesu – ye’inesu
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं ልጆቹ-ወ--ቻ-ው--ማግኘ- --ቻሉም። ል-- ወ------ ማ--- አ----- ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም- ----------------------- ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። 0
li--c-u -elaj----chew--i--ag------ -lichalu-i. l------ w--------------- m-------- ā---------- l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-. ---------------------------------------------- lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं ይሄው ወ--ቻቸ- መጡ። ይ-- ወ----- መ-- ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-። -------------- ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። 0
y-h------l--oc--c---i me-’u. y----- w------------- m----- y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u- ---------------------------- yihēwi welajochachewi met’u.
आप – आपका / आपके / आपकी እርሶ----እርሶ እ-- – የ--- እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
i-is- --y-’i-i-o i---- – y------- i-i-o – y-’-r-s- ---------------- iriso – ye’iriso
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? እ--ት--በ--ጉዞ--አቶ -ለር? እ--- ነ-- ጉ-- አ- ሙ--- እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር- -------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? 0
in--ē-- --b--- ---o-o-------l--i? i------ n----- g----- ā-- m------ i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-? --------------------------------- inidēti neberi guzowo āto muleri?
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? ባ-ቤት--የ--ናት--ቶ----? ባ---- የ- ና- አ- ሙ--- ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር- ------------------- ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? 0
b---b---------i n-ti-ā---------? b--------- y--- n--- ā-- m------ b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-? -------------------------------- balebētiwo yeti nati āto muleri?
आप – आपका / आपके / आपकी እር- - ---ሶ እ-- – የ--- እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
i-i-o –-y-’-ri-o i---- – y------- i-i-o – y-’-r-s- ---------------- iriso – ye’iriso
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? እን-ት--በ- ጉ-ዎ ወ/ሮ -ሚ-? እ--- ነ-- ጉ-- ወ-- ስ--- እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? 0
i-i-ē-- n-be----uz----w--r----mī-i? i------ n----- g----- w---- s------ i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-? ----------------------------------- inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? ባለ-ት-----ናቸ--ወ/ሮ ስሚ-? ባ---- የ- ና-- ወ-- ስ--- ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? 0
b--ebē-iw- -e-i n-che-i w-/ro--i-ī-i? b--------- y--- n------ w---- s------ b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-? ------------------------------------- balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -