| चश्मा |
መነ-ር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
me-e-͟--iri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
|
| वह अपना चश्मा भूल गया |
እ--መነፅሩን እረስቶ--።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
is- -ene--s’i-uni ----itot-l-.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
वह अपना चश्मा भूल गया
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
| फिर उसका चश्मा कहाँ है? |
ታ-- -ነ----ት-አ-?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
ta-i-- m-net-s-iru-yeti-ā--?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
फिर उसका चश्मा कहाँ है?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
| घड़ी |
ሰ-ት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
s--a-i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
|
| उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है |
የእ- ሰ---አይሰ-ም።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
ye’--u se---i --i-eram-.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
| घड़ी दीवार पर टंगी है |
ሰ-ቱ--ድ-ዳ ላይ ተሰ--ል።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
s--a-u -idi------a-i----ek-i--a--.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
घड़ी दीवार पर टंगी है
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
| पासपोर्ट |
ፓ-ፖ-ት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
pa----riti
p_________
p-s-p-r-t-
----------
pasiporiti
|
पासपोर्ट
ፓስፖርት
pasiporiti
|
| उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है |
እሱ-ፓስፖርቱ--ፍ-በታ-።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
isu--a-i-o-it-----fito-et--i.
i__ p_________ t_____________
i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i-
-----------------------------
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
| तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? |
ታ-------ስ-----ት---?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
t----a-y-s- --s--o-it---eti-āle?
t_____ y___ p_________ y___ ā___
t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e-
--------------------------------
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
| वे – उनका / उनकी / उनके |
እ-ሱ – -እ-ሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
in-su--------e-u
i____ – y_______
i-e-u – y-’-n-s-
----------------
inesu – ye’inesu
|
वे – उनका / उनकी / उनके
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
|
| बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं |
ልጆ- ወ-----ን--ግኘት አልቻ-ም።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
lijoc-u w---jo-h--hewini-magin-e---āl--------.
l______ w_______________ m________ ā__________
l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-.
----------------------------------------------
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
| लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं |
ይሄው-ወ-ጆቻቸው -ጡ።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
yihēw-------o--a---w----t-u.
y_____ w_____________ m_____
y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u-
----------------------------
yihēwi welajochachewi met’u.
|
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
|
| आप – आपका / आपके / आपकी |
እ-ሶ - የ--ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
i-i-- – -e’i-iso
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
आप – आपका / आपके / आपकी
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
| आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? |
እንዴ--ነ-ር---ዎ--- ሙ--?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
inidēti n-be-i gu---o --- m---ri?
i______ n_____ g_____ ā__ m______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-?
---------------------------------
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
| आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? |
ባለቤ-ዎ--ት ናት ---ሙ--?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
ba---ēt-w- -eti ------t- -u----?
b_________ y___ n___ ā__ m______
b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-?
--------------------------------
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
| आप – आपका / आपके / आपकी |
እ---–---ርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
iri-o-– ye-iriso
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
आप – आपका / आपके / आपकी
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
| आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? |
እንዴት ------- -/ሮ---ዝ?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
i--d-ti--eb--i gu--wo we/r- s--īzi?
i______ n_____ g_____ w____ s______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-?
-----------------------------------
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
| आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? |
ባ-ቤት- የ- -ቸ- -/- ስ--?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
bale--t-w- yeti----h--i-we-r- -imī--?
b_________ y___ n______ w____ s______
b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-?
-------------------------------------
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|