वाक्यांश

hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २   »   ti ናይ ዋንነት ቃላት 2

६७ [सड़सठ]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

67 [ሱሳንሸውዓተን]

67 [susanishewi‘ateni]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

[nayi wanineti k’alati 2]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी तिग्रिन्या प्ले अधिक
चश्मा እ--መ--ር እ- መ--- እ- መ-ጽ- ------- እቲ መነጽር 0
itī-m-----’iri i-- m--------- i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
वह अपना चश्मा भूल गया ንሱ--ነ-ሩ --ዑዎ። ን- መ--- ረ---- ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-። ------------- ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። 0
nis- men-t---ru -es-‘uwo። n--- m--------- r-------- n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
फिर उसका चश्मा कहाँ है? መነ---ኣ-ይ ድ--ረሲ--? መ--- ኣ-- ድ- ረ---- መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-? ----------------- መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? 0
me------ru---e-i-d-yu re--‘--o? m--------- a---- d--- r-------- m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
घड़ी እታ--ዓት እ- ሰ-- እ- ሰ-ት ------ እታ ሰዓት 0
it--se‘ati i-- s----- i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है ሰ-ቱ ተ-ላሽያ። ሰ-- ተ----- ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ- ---------- ሰዓቱ ተባላሽያ። 0
s--atu -ebal--h---። s----- t----------- s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
घड़ी दीवार पर टंगी है እታ ሰ----ብ-መን-ቕ ተ-ቒ----። እ- ሰ-- ኣ- መ--- ተ--- ኣ-- እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-። ----------------------- እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። 0
i-a--e‘-t- a-- m--i-eḵ’-------̱---- a-a። i-- s----- a-- m--------- t--------- a--- i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a- ----------------------------------------- ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
पासपोर्ट እ- ---ርት እ- ፓ---- እ- ፓ-ፖ-ት -------- እቲ ፓስፖርት 0
itī p-sip-r--i i-- p--------- i-ī p-s-p-r-t- -------------- itī pasiporiti
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है ን---ስፖርቱ-ሲ---። ን- ፓ---- ሲ---- ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-። -------------- ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። 0
nisu pa-ipor-tu sī-īnuwo። n--- p--------- s-------- n-s- p-s-p-r-t- s-’-n-w-። ------------------------- nisu pasiporitu sī’īnuwo።
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? ፖ-ስፖ-ቱ ኣበ- ጌሩዎ? ፖ----- ኣ-- ጌ--- ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ- --------------- ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? 0
p-’-s--o-it--abeyi------o? p----------- a---- g------ p-’-s-p-r-t- a-e-i g-r-w-? -------------------------- po’asiporitu abeyi gēruwo?
वे – उनका / उनकी / उनके ንሳ-ም---ና-ም ን--- - ና-- ን-ቶ- - ና-ም ---------- ንሳቶም - ናቶም 0
ni---o-i-- na-omi n------- - n----- n-s-t-m- - n-t-m- ----------------- nisatomi - natomi
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं እቶ--ቆል--ንወለድ---ሲ---። እ-- ቆ-- ን----- ሲ---- እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-። -------------------- እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። 0
i-o-- --o-i‘u----e---i-omi--ī-em--i። i---- k------ n----------- s-------- i-o-i k-o-i-u n-w-l-d-’-m- s-n-m-m-። ------------------------------------ itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi።
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं ግን ----ም-እነ- ይመ-ኡ-። ግ- ወ---- እ-- ይ--- ። ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ። ------------------- ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። 0
gi-- w-led-’omi-ine-u yi-et--i-- ። g--- w--------- i---- y--------- ። g-n- w-l-d-’-m- i-e-u y-m-t-’-’- ። ---------------------------------- gini weledi’omi inewu yimets’i’u ።
आप – आपका / आपके / आपकी ንስኹም ----ኩም ን--- - ና--- ን-ኹ- - ና-ኩ- ----------- ንስኹም - ናትኩም 0
ni-----mi-- n-t---mi n-------- - n------- n-s-h-u-i - n-t-k-m- -------------------- nisiẖumi - natikumi
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? መ---ም ከመ---፣ ኣ--ሙ-ር? መ---- ከ----- ኣ- ሙ--- መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር- -------------------- መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? 0
mege-----u-i--em--i-ēr-፣ ----mule-i? m----------- k---------- a-- m------ m-g-s-a-̱-m- k-m-y-n-r-፣ a-o m-l-r-? ------------------------------------ megeshaẖumi kemeyinēru፣ ato muleri?
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? ሰ-ይትኹ- -----ላ ኣቶ ሙለር? ሰ----- ኣ-- ኣ- ኣ- ሙ--- ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር- --------------------- ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? 0
s--ey-ti-̱--i abe-i--l--a-- m-----? s------------ a---- a-- a-- m------ s-b-y-t-h-u-i a-e-i a-a a-o m-l-r-? ----------------------------------- sebeyitiẖumi abeyi ala ato muleri?
आप – आपका / आपके / आपकी ንስኽ- - --ክን ን--- - ና--- ን-ኽ- - ና-ክ- ----------- ንስኽን - ናትክን 0
n-s-ẖ--- - -ati---i n-------- - n------- n-s-h-i-i - n-t-k-n- -------------------- nisiẖini - natikini
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? መገሻ-- ከመ--ኔ- ወ--ሮ-ሽሚት? መ---- ከ-- ኔ- ወ--- ሽ--- መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ---------------------- መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? 0
mege--ah-i-i----eyi-n--u----i-e-o ---m--i? m----------- k----- n--- w------- s------- m-g-s-a-̱-n- k-m-y- n-r- w-y-z-r- s-i-ī-i- ------------------------------------------ megeshaẖini kemeyi nēru weyizero shimīti?
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? ሰ---ክን --- -ሎ---ዘሮ--ሚት? ሰ----- ኣ-- ኣ- ወ--- ሽ--- ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ----------------------- ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? 0
s-bi’-yiki-- a--yi-a-o we-izero --i-īti? s----------- a---- a-- w------- s------- s-b-’-y-k-n- a-e-i a-o w-y-z-r- s-i-ī-i- ---------------------------------------- sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -