Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 3   »   af Geselsies 3

22 [huszonkettő]

Rövid párbeszédek 3

Rövid párbeszédek 3

22 [twee en twintig]

Geselsies 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar afrikaans Lejátszás Több
Dohányzik? R-----? R--- u- R-o- u- ------- Rook u? 0
Régebben igen. V-o-r-ja. V---- j-- V-o-r j-. --------- Vroër ja. 0
De most már nem dohányzom. M-a---- r--k--ie meer --e. M--- e- r--- n-- m--- n--- M-a- e- r-o- n-e m-e- n-e- -------------------------- Maar ek rook nie meer nie. 0
Zavarja, ha dohányzom? Pla dit-u a---k r---? P-- d-- u a- e- r---- P-a d-t u a- e- r-o-? --------------------- Pla dit u as ek rook? 0
Nem, egyáltalán nem. Nee,--la---ie. N--- g--- n--- N-e- g-a- n-e- -------------- Nee, glad nie. 0
Nem zavar. Dit-pla my--ie. D-- p-- m- n--- D-t p-a m- n-e- --------------- Dit pla my nie. 0
Iszik valamit? D-i-k u iet-? D---- u i---- D-i-k u i-t-? ------------- Drink u iets? 0
Egy konyakot? ’- B----ew-n--i-? ’- B------------- ’- B-a-d-w-n-j-e- ----------------- ’n Brandewyntjie? 0
Nem, szívesebben egy sört. N--,---ewer--------. N--- l----- ’- b---- N-e- l-e-e- ’- b-e-. -------------------- Nee, liewer ’n bier. 0
Sokat utazik? R-i--- b---? R--- u b---- R-i- u b-i-? ------------ Reis u baie? 0
Igen, ezek többnyire üzleti utak. J-,---est-l-o---es-g--i-re-se. J-- m------ o- b-------------- J-, m-e-t-l o- b-s-g-e-d-e-s-. ------------------------------ Ja, meestal op besigheidreise. 0
De most itt üdülünk. M-a--n-u -s -----ie- m-t-v--an-i-. M--- n-- i- o-- h--- m-- v-------- M-a- n-u i- o-s h-e- m-t v-k-n-i-. ---------------------------------- Maar nou is ons hier met vakansie. 0
Milyen hőség! Dit -s b------rm! D-- i- b--- w---- D-t i- b-i- w-r-! ----------------- Dit is baie warm! 0
Igen, ma tényleg meleg van. Ja, ---da- is dit-b-s-i--wa-m. J-- v----- i- d-- b----- w---- J-, v-n-a- i- d-t b-s-i- w-r-. ------------------------------ Ja, vandag is dit beslis warm. 0
Kimegyünk az erkélyre? Ko------g-an ---ko- t-e. K-- o-- g--- b----- t--- K-m o-s g-a- b-l-o- t-e- ------------------------ Kom ons gaan balkon toe. 0
Holnap lesz itt egy buli. D-a--i---ô-e----p--t-t-i--hie-. D--- i- m--- ’- p-------- h---- D-a- i- m-r- ’- p-r-y-j-e h-e-. ------------------------------- Daar is môre ’n partytjie hier. 0
Önök is jönnek? K-- - o--? K-- u o--- K-m u o-k- ---------- Kom u ook? 0
Igen, minket is meghívtak. Ja, ons---s ook u-t--n---. J-- o-- w-- o-- u--------- J-, o-s w-s o-k u-t-e-o-i- -------------------------- Ja, ons was ook uitgenooi. 0

Nyelv és írás

Mindegyik nyelv az emberek közötti kommunikációt szolgálja. Amikor beszélünk, kifejezzük gondolatainkat és érzéseinket. Ilyenkor nem mindig tartjuk magunkat nyelvünk szabályaihoz. A saját nyelvünket használjuk, a köznyelvünket. Az írott nyelvben ez másképp van. Itt megmutatkozik nyelvünk összes szabálya. Az írás segítségével válik egy nyelv igazi nyelvvé. Az írás teszi a nyelvet láthatóvá. Az írás által évezredeken át fennmarad a tudás. Ezért az írás az alapja minden fejlett kultúrának. Az első írást több mint 5000 évvel ezelőtt alkották meg. Ez a sumérok ékírása volt. Agyagból készült táblákra karcolták. Ezt az ékírást három évezreden keresztül használták. Körülbelül ennyi idősek az egyiptomi hieroglifák. Velük számos tudós foglalkozott. A hieroglifák egy viszonylag bonyolult írás rendszert alkotnak. Megszületése viszont valószínűleg egy egészen egyszerű okra vezethető vissza. Az akkori Egyiptom egy óriási birodalom volt, sok lakossal. A hétköznapokat és főleg a gazdaságot meg kellett szervezni. Adókat és a könyveléseket hatékonyan kellett lebonyolítani. Ezért fejlesztették ki az egyiptomiak az írásjeleiket. Az ábécén alapuló írásrendszerek viszont a sumérokra vezethetők vissza. Minden egyes írás sokat elárul arról, aki használja. Emellett minden nemzet saját karakterisztikával rendelkezik az írását tekintve. Sajnos a kézírás egyre jobban háttérbe szorul. A modern technika szinte feleslegessé teszi. Tehát: Ne csak beszéljen, írjon is néha!