Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 3   »   be Гутарка 3

22 [huszonkettő]

Rövid párbeszédek 3

Rövid párbeszédek 3

22 [дваццаць два]

22 [dvatstsats’ dva]

Гутарка 3

Gutarka 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar belorusz Lejátszás Több
Dohányzik? Вы------е? В_ к______ В- к-р-ц-? ---------- Вы курыце? 0
Vy--ury--e? V_ k_______ V- k-r-t-e- ----------- Vy kurytse?
Régebben igen. Ра--й - -а-. Р____ – т___ Р-н-й – т-к- ------------ Раней – так. 0
R-n---- tak. R____ – t___ R-n-y – t-k- ------------ Raney – tak.
De most már nem dohányzom. Але-ц-п-- я -ольш-не -ур-. А__ ц____ я б____ н_ к____ А-е ц-п-р я б-л-ш н- к-р-. -------------------------- Але цяпер я больш не куру. 0
Al---s-ape--ya---l--- ne k-ru. A__ t______ y_ b_____ n_ k____ A-e t-y-p-r y- b-l-s- n- k-r-. ------------------------------ Ale tsyaper ya bol’sh ne kuru.
Zavarja, ha dohányzom? Вам-н--б--з- ---і-а--- -а---- за-ур-? В__ н_ б____ з________ к___ я з______ В-м н- б-д-е з-м-н-ц-, к-л- я з-к-р-? ------------------------------------- Вам не будзе замінаць, калі я закуру? 0
V-m--e bu-z--z-mі---s’- k--- -- z-kuru? V__ n_ b____ z_________ k___ y_ z______ V-m n- b-d-e z-m-n-t-’- k-l- y- z-k-r-? --------------------------------------- Vam ne budze zamіnats’, kalі ya zakuru?
Nem, egyáltalán nem. Не- зу--м н-. Н__ з____ н__ Н-, з-с-м н-. ------------- Не, зусім не. 0
N-,--usі- ne. N__ z____ n__ N-, z-s-m n-. ------------- Ne, zusіm ne.
Nem zavar. Мн----та--е замі---. М__ г___ н_ з_______ М-е г-т- н- з-м-н-е- -------------------- Мне гэта не замінае. 0
Mne-g-ta-n- za----e. M__ g___ n_ z_______ M-e g-t- n- z-m-n-e- -------------------- Mne geta ne zamіnae.
Iszik valamit? В-п---- -т--неб--зь? В______ ш___________ В-п-е-е ш-о-н-б-д-ь- -------------------- Вып’еце што-небудзь? 0
V-p’e-se -ht---e-u--’? V_______ s____________ V-p-e-s- s-t---e-u-z-? ---------------------- Vyp’etse shto-nebudz’?
Egy konyakot? К--ь-ку? К_______ К-н-я-у- -------- Каньяку? 0
Kan’--ku? K________ K-n-y-k-? --------- Kan’yaku?
Nem, szívesebben egy sört. Н---л------в-. Н__ л___ п____ Н-, л-п- п-в-. -------------- Не, лепш піва. 0
N-,-lepsh -іva. N__ l____ p____ N-, l-p-h p-v-. --------------- Ne, lepsh pіva.
Sokat utazik? В- ш-ат---да---н-ч-е--? В_ ш___ п______________ В- ш-а- п-д-р-ж-і-а-ц-? ----------------------- Вы шмат падарожнічаеце? 0
Vy---------darozh-і--ae-se? V_ s____ p_________________ V- s-m-t p-d-r-z-n-c-a-t-e- --------------------------- Vy shmat padarozhnіchaetse?
Igen, ezek többnyire üzleti utak. Т-к- -ас-----а --ё-гэ-а----ан-зі--ў--. Т___ ч_____ з_ ў__ г___ к_____________ Т-к- ч-с-е- з- ў-ё г-т- к-м-н-з-р-ў-і- -------------------------------------- Так, часцей за ўсё гэта камандзіроўкі. 0
T-k---h-st----za---e ---a -aman-zі-oukі. T___ c_______ z_ u__ g___ k_____________ T-k- c-a-t-e- z- u-e g-t- k-m-n-z-r-u-і- ---------------------------------------- Tak, chastsey za use geta kamandzіroukі.
De most itt üdülünk. А-е ----р--ы -р---алі-с------ ад-ач-на-. А__ ц____ м_ п_______ с___ н_ а_________ А-е ц-п-р м- п-ы-х-л- с-д- н- а-п-ч-н-к- ---------------------------------------- Але цяпер мы прыехалі сюды на адпачынак. 0
A-- t-ya--- -- p--e-hal--sy--- ----d-ach----. A__ t______ m_ p________ s____ n_ a__________ A-e t-y-p-r m- p-y-k-a-і s-u-y n- a-p-c-y-a-. --------------------------------------------- Ale tsyaper my pryekhalі syudy na adpachynak.
Milyen hőség! Н--і---якот-! Н_ і с_______ Н- і с-я-о-а- ------------- Ну і спякота! 0
Nu -----a----! N_ і s________ N- і s-y-k-t-! -------------- Nu і spyakota!
Igen, ma tényleg meleg van. Та-----ння-с--раўд- г-рач-. Т___ с____ с_______ г______ Т-к- с-н-я с-п-а-д- г-р-ч-. --------------------------- Так, сёння сапраўды горача. 0
Ta-, se-n-a -apraud- -orac-a. T___ s_____ s_______ g_______ T-k- s-n-y- s-p-a-d- g-r-c-a- ----------------------------- Tak, sennya sapraudy goracha.
Kimegyünk az erkélyre? Да-айц- ---дзем-н- бал-о-. Д______ в______ н_ б______ Д-в-й-е в-й-з-м н- б-л-о-. -------------------------- Давайце выйдзем на балкон. 0
D-v--tse-vy-d--m--a b-l-o-. D_______ v______ n_ b______ D-v-y-s- v-y-z-m n- b-l-o-. --------------------------- Davaytse vyydzem na balkon.
Holnap lesz itt egy buli. З-ўт-а -ут б---е-в-чарын-. З_____ т__ б____ в________ З-ў-р- т-т б-д-е в-ч-р-н-. -------------------------- Заўтра тут будзе вечарына. 0
Za--r--tu- budze -ech--y-a. Z_____ t__ b____ v_________ Z-u-r- t-t b-d-e v-c-a-y-a- --------------------------- Zautra tut budze vecharyna.
Önök is jönnek? В- -ак--------й-з-це? В_ т______ п_________ В- т-к-а-а п-ы-д-е-е- --------------------- Вы таксама прыйдзеце? 0
Vy --k---- pry-d-etse? V_ t______ p__________ V- t-k-a-a p-y-d-e-s-? ---------------------- Vy taksama pryydzetse?
Igen, minket is meghívtak. Т-к,-нас -ак--ма-з--р--і-і. Т___ н__ т______ з_________ Т-к- н-с т-к-а-а з-п-а-і-і- --------------------------- Так, нас таксама запрасілі. 0
T-k,--as -ak--m- --pra---і. T___ n__ t______ z_________ T-k- n-s t-k-a-a z-p-a-і-і- --------------------------- Tak, nas taksama zaprasіlі.

Nyelv és írás

Mindegyik nyelv az emberek közötti kommunikációt szolgálja. Amikor beszélünk, kifejezzük gondolatainkat és érzéseinket. Ilyenkor nem mindig tartjuk magunkat nyelvünk szabályaihoz. A saját nyelvünket használjuk, a köznyelvünket. Az írott nyelvben ez másképp van. Itt megmutatkozik nyelvünk összes szabálya. Az írás segítségével válik egy nyelv igazi nyelvvé. Az írás teszi a nyelvet láthatóvá. Az írás által évezredeken át fennmarad a tudás. Ezért az írás az alapja minden fejlett kultúrának. Az első írást több mint 5000 évvel ezelőtt alkották meg. Ez a sumérok ékírása volt. Agyagból készült táblákra karcolták. Ezt az ékírást három évezreden keresztül használták. Körülbelül ennyi idősek az egyiptomi hieroglifák. Velük számos tudós foglalkozott. A hieroglifák egy viszonylag bonyolult írás rendszert alkotnak. Megszületése viszont valószínűleg egy egészen egyszerű okra vezethető vissza. Az akkori Egyiptom egy óriási birodalom volt, sok lakossal. A hétköznapokat és főleg a gazdaságot meg kellett szervezni. Adókat és a könyveléseket hatékonyan kellett lebonyolítani. Ezért fejlesztették ki az egyiptomiak az írásjeleiket. Az ábécén alapuló írásrendszerek viszont a sumérokra vezethetők vissza. Minden egyes írás sokat elárul arról, aki használja. Emellett minden nemzet saját karakterisztikával rendelkezik az írását tekintve. Sajnos a kézírás egyre jobban háttérbe szorul. A modern technika szinte feleslegessé teszi. Tehát: Ne csak beszéljen, írjon is néha!