Kifejezéstár

hu Italok   »   af Drinkgoed / verversings

12 [tizenkettő]

Italok

Italok

12 [twaalf]

Drinkgoed / verversings

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar afrikaans Lejátszás Több
Én teát iszom. Ek -ri-k-tee. E_ d____ t___ E- d-i-k t-e- ------------- Ek drink tee. 0
Én kávét iszom. Ek-d---k ---f--. E_ d____ k______ E- d-i-k k-f-i-. ---------------- Ek drink koffie. 0
Én ásványvizet iszom. Ek-dr-nk-miner-a--a-e-. E_ d____ m_____________ E- d-i-k m-n-r-a-w-t-r- ----------------------- Ek drink mineraalwater. 0
Iszol teát citrommal? Dr----jy -e- met-s--rl---en? D____ j_ t__ m__ s__________ D-i-k j- t-e m-t s-u-l-m-e-? ---------------------------- Drink jy tee met suurlemoen? 0
Iszol kávét cukorral? D--nk-j- --f--e --t-s-----? D____ j_ k_____ m__ s______ D-i-k j- k-f-i- m-t s-i-e-? --------------------------- Drink jy koffie met suiker? 0
Iszol vizet jéggel? D---k -- w-t-- me- ys? D____ j_ w____ m__ y__ D-i-k j- w-t-r m-t y-? ---------------------- Drink jy water met ys? 0
Itt egy buli van. D--r is -n-p-rtyt--e-h-e-. D___ i_ ’_ p________ h____ D-a- i- ’- p-r-y-j-e h-e-. -------------------------- Daar is ’n partytjie hier. 0
Az emberek pezsgőt isznak. Die me--- -ri------mp---e. D__ m____ d____ s_________ D-e m-n-e d-i-k s-a-p-n-e- -------------------------- Die mense drink sjampanje. 0
Az emberek bort és sört isznak. Di- m-ns- -r--- wyn -n-----. D__ m____ d____ w__ e_ b____ D-e m-n-e d-i-k w-n e- b-e-. ---------------------------- Die mense drink wyn en bier. 0
Iszol alkoholt? Dri---j- ---oh--? D____ j_ a_______ D-i-k j- a-k-h-l- ----------------- Drink jy alkohol? 0
Iszol whisky-t? D------y--hi-k-? D____ j_ w______ D-i-k j- w-i-k-? ---------------- Drink jy whisky? 0
Iszol kólát rummal? D-i-k-jy-co---m-t -u-? D____ j_ c___ m__ r___ D-i-k j- c-k- m-t r-m- ---------------------- Drink jy coke met rum? 0
Nem szeretem a pezsgőt. E---o----e--a- sj--p-n-- --e. E_ h__ n__ v__ s________ n___ E- h-u n-e v-n s-a-p-n-e n-e- ----------------------------- Ek hou nie van sjampanje nie. 0
Nem szeretem a bort. E- h-- n-e-va- w---n-e. E_ h__ n__ v__ w__ n___ E- h-u n-e v-n w-n n-e- ----------------------- Ek hou nie van wyn nie. 0
Nem szeretem a sört. E---ou n-e---- bier-n--. E_ h__ n__ v__ b___ n___ E- h-u n-e v-n b-e- n-e- ------------------------ Ek hou nie van bier nie. 0
A baba szereti a tejet. D-e baba-ho--va- -elk. D__ b___ h__ v__ m____ D-e b-b- h-u v-n m-l-. ---------------------- Die baba hou van melk. 0
A gyermek szereti a kakaót és az almalevet. Di- -------u---n-sjo--l-----l---n--p-el-a-. D__ k___ h__ v__ s____________ e_ a________ D-e k-n- h-u v-n s-o-o-a-e-e-k e- a-p-l-a-. ------------------------------------------- Die kind hou van sjokolademelk en appelsap. 0
A hölgy szereti a narancslét és a grépfruitlét. D-e-v-ou-ho----- l---e--a- en--om-l-s-p. D__ v___ h__ v__ l________ e_ p_________ D-e v-o- h-u v-n l-m-e-s-p e- p-m-l-s-p- ---------------------------------------- Die vrou hou van lemoensap en pomelosap. 0

Jelek mint nyelv

Annak érdekében, hogy megértsék az emberek egymást, nyelveket fejlesztettek ki. A siketek és a nagyothallóknak is van saját nyelvük. Ez a jelbeszéd, a siketek és nagyothallók alapnyelve. Jelek összekapcsolódásából áll. Ezzel tehát egy vizuális nyelv, úgymond ‘látható’. A jelbeszéd akkor világszerte érthető? Nem, a jelekben is léteznek különböző nyelvek. Minden országnak megvan a maga jelbeszéde. És ezt az ország civilizációja befolyásolja. Mivel a nyelv mindig az adott kultúrából ered. Ez a nem beszélt nyelvek esetében is igaz. Létezik viszont egy nemzetközi jelbeszéd. Ennek a jelei viszont valamivel bonyolultabbak. Ugyanakkor az egyes nemzeti jelbeszédek hasonlítanak egymásra. Sok jel szimbolikus. A tárgyak formáira hasonlítanak, melyet képviselnek. A legelterjedtebb jelbeszéd az American Sign Language. A jelbeszédeket teljes értékű nyelvként ismerik el. Saját nyelvtannal rendelkeznek. Ez viszont különbözik a beszélt nyelv nyelvtanától. Ezért nem lehet szó szerint lefordítani a jelbeszédet. Léteznek viszont jeltolmácsok. A jelbeszéddel az információk párhuzamosan kerülnek átadásra. Ez azt jelenti, hogy egyetlen jel egy egész mondatot jelenthet. A jelbeszédben is léteznek dialektusok. Helyi jellegzetességeknek külön jele van. És mindegyik jelbeszédnek saját hanglejtése van. A jelbeszédre is igaz: akcentusunk elárulja származásunkat!