Kifejezéstár

hu Szabadidős elfoglaltságok   »   es Actividades vacacionales

48 [negyvennyolc]

Szabadidős elfoglaltságok

Szabadidős elfoglaltságok

48 [cuarenta y ocho]

Actividades vacacionales

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar spanyol Lejátszás Több
Tiszta a strand? ¿-s-- -im--a--a-----a? ¿Está limpia la playa? ¿-s-á l-m-i- l- p-a-a- ---------------------- ¿Está limpia la playa?
Lehet ott fürdeni? ¿Se -uede un--ba-a---a----? ¿Se puede uno bañar (allí)? ¿-e p-e-e u-o b-ñ-r (-l-í-? --------------------------- ¿Se puede uno bañar (allí)?
Nem veszélyes ott fürdeni? ¿----- -e---ro-o -añar-- -allí)? ¿No es peligroso bañarse (allí)? ¿-o e- p-l-g-o-o b-ñ-r-e (-l-í-? -------------------------------- ¿No es peligroso bañarse (allí)?
Lehet itt egy napernyőt kölcsönözni? ¿S--pued-n--l--i-------b-ill---a-uí? ¿Se pueden alquilar sombrillas aquí? ¿-e p-e-e- a-q-i-a- s-m-r-l-a- a-u-? ------------------------------------ ¿Se pueden alquilar sombrillas aquí?
Lehet itt egy nyugágyat kölcsönözni? ¿Se --ede- -l-ui-a- --mbo-a-----í? ¿Se pueden alquilar tumbonas aquí? ¿-e p-e-e- a-q-i-a- t-m-o-a- a-u-? ---------------------------------- ¿Se pueden alquilar tumbonas aquí?
Lehet itt egy csónakot kölcsönözni? ¿S--pue-e---lq-i--r-ba--as-aqu-? ¿Se pueden alquilar barcas aquí? ¿-e p-e-e- a-q-i-a- b-r-a- a-u-? -------------------------------- ¿Se pueden alquilar barcas aquí?
Szívesen szörföznék. M- g--t--í---acer -ur-. Me gustaría hacer surf. M- g-s-a-í- h-c-r s-r-. ----------------------- Me gustaría hacer surf.
Szívesen búvárkodnék. M--g-s--r-- -uc-a-. Me gustaría bucear. M- g-s-a-í- b-c-a-. ------------------- Me gustaría bucear.
Szívesen vízisíelnék. Me-gu-t-r-a h--e- e-qu- a-uá--c-. Me gustaría hacer esquí acuático. M- g-s-a-í- h-c-r e-q-í a-u-t-c-. --------------------------------- Me gustaría hacer esquí acuático.
Lehet egy szörföt bérelni? ¿-- pu--e------il-r -ab-as-de ----? ¿Se pueden alquilar tablas de surf? ¿-e p-e-e- a-q-i-a- t-b-a- d- s-r-? ----------------------------------- ¿Se pueden alquilar tablas de surf?
Lehet egy búvárfelszerelést bérelni? ¿Se -u--en----u-la---q---o--d--buc-o? ¿Se pueden alquilar equipos de buceo? ¿-e p-e-e- a-q-i-a- e-u-p-s d- b-c-o- ------------------------------------- ¿Se pueden alquilar equipos de buceo?
Lehet vizisí-felszerelést bérelni? ¿S---u---n-a-q---a-----u-s-acuát-co-? ¿Se pueden alquilar esquís acuáticos? ¿-e p-e-e- a-q-i-a- e-q-í- a-u-t-c-s- ------------------------------------- ¿Se pueden alquilar esquís acuáticos?
Még csak kezdő vagyok. Soy--rinci-iante. Soy principiante. S-y p-i-c-p-a-t-. ----------------- Soy principiante.
Középhaladó vagyok. Te--o-un-n--e--i--er-edio. Tengo un nivel intermedio. T-n-o u- n-v-l i-t-r-e-i-. -------------------------- Tengo un nivel intermedio.
Már értek hozzá. / Már kiismerem magam benne. T--g- un bu-n -ive-. Tengo un buen nivel. T-n-o u- b-e- n-v-l- -------------------- Tengo un buen nivel.
Hol van a sílift? ¿D--d--e--á ---tel-sill-? ¿Dónde está el telesilla? ¿-ó-d- e-t- e- t-l-s-l-a- ------------------------- ¿Dónde está el telesilla?
Tehát van nálad sífelszerelés? ¿Tie-es -os es--ís----í? ¿Tienes los esquís aquí? ¿-i-n-s l-s e-q-í- a-u-? ------------------------ ¿Tienes los esquís aquí?
Tehát van nálad síbakancs? ¿----es ----bo--s d- --quí--qu-? ¿Tienes las botas de esquí aquí? ¿-i-n-s l-s b-t-s d- e-q-í a-u-? -------------------------------- ¿Tienes las botas de esquí aquí?

A képek nyelve

Egy német mondás szerint: Egy kép többet mond ezer szónál. Ez annyit jelent, hogy a képeket sokszor gyorsabban megértik mint egy nyelvet. A képek érzelmeket is jobban tudnak átadni. Ezért is mutatnak a reklámokban sok képet. A képek máshogyan működnek mint a beszéd. Egyszerre több dolgot mutatnak meg nekünk és együttesen hatnak ránk. Ez annyit jelent, hogy a kép egészének van egy bizonyos hatása. A beszéd alatt legtöbbször lényegesen több szót használunk. A kép és a nyelv viszont összetartozik. Ahhoz, hogy egy képet leírjunk, nyelvre van szükségünk. Fordítva pedig sok szöveg csak képek által lesz jól érthető. A képek és a nyelvek közötti összefüggéseket a nyelvészek vizsgálják. Felmerül a kérdés, hogy a képeknek van-e saját nyelvük. Ha valamit csak lefilmeznek, akkor megnézhetjük a képeket. A filmnek az üzenete viszont nem egyértelmű. Amennyiben a kép nyelvként kíván működni, egyértelműnek kell lennie. Minél kevesebbet mutat, annál világosabb az üzenet. Jó példák erre a piktogramok. A piktogramok egyszerű és egyértelmű képi jelek. Helyettesítik a szóbeli nyelvet, tehát ez egy vizuális kommunikáció. A dohányzás tiltása piktogramot mindenki ismeri. Egy áthúzott cigarettát ábrázol. A globalizáció miatt a képek egyre nagyobb jelentőséget kapnak. De a képek nyelvét is el kell sajátítani. Annak ellenére, hogy sokan úgy gondolják, nem érthető világszerte. Ugyanis a kultúránk befolyásolja a képek értelmezését. Sok különböző tényezőtől függ, hogy mit látunk. Néhány ember tehát nem egy cigarettát lát, hanem csak sötét vonalakat.