Kifejezéstár

hu Italok   »   es Bebidas

12 [tizenkettő]

Italok

Italok

12 [doce]

Bebidas

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar spanyol Lejátszás Több
Én teát iszom. Y--b-b- té. Y_ b___ t__ Y- b-b- t-. ----------- Yo bebo té.
Én kávét iszom. Y--beb---a-é. Y_ b___ c____ Y- b-b- c-f-. ------------- Yo bebo café.
Én ásványvizet iszom. Yo----- a--- -in-ral. Y_ b___ a___ m_______ Y- b-b- a-u- m-n-r-l- --------------------- Yo bebo agua mineral.
Iszol teát citrommal? ¿-e-e--té--o- --m--? ¿_____ t_ c__ l_____ ¿-e-e- t- c-n l-m-n- -------------------- ¿Bebes té con limón?
Iszol kávét cukorral? ¿B--e----fé -o----ú-ar? ¿_____ c___ c__ a______ ¿-e-e- c-f- c-n a-ú-a-? ----------------------- ¿Bebes café con azúcar?
Iszol vizet jéggel? ¿Bebe----u--con---el-? ¿_____ a___ c__ h_____ ¿-e-e- a-u- c-n h-e-o- ---------------------- ¿Bebes agua con hielo?
Itt egy buli van. Aquí---y --- fi--ta. A___ h__ u__ f______ A-u- h-y u-a f-e-t-. -------------------- Aquí hay una fiesta.
Az emberek pezsgőt isznak. L---e-------- c-----n. L_ g____ b___ c_______ L- g-n-e b-b- c-a-p-n- ---------------------- La gente bebe champán.
Az emberek bort és sört isznak. L- -e-te --b-----o-- --r-e--. L_ g____ b___ v___ y c_______ L- g-n-e b-b- v-n- y c-r-e-a- ----------------------------- La gente bebe vino y cerveza.
Iszol alkoholt? ¿Be-e--a--oh-l? ¿_____ a_______ ¿-e-e- a-c-h-l- --------------- ¿Bebes alcohol?
Iszol whisky-t? ¿Be-es-w-i--y? ¿_____ w______ ¿-e-e- w-i-k-? -------------- ¿Bebes whisky?
Iszol kólát rummal? ¿----s -oc--C-l--c-n r-n? ¿_____ C________ c__ r___ ¿-e-e- C-c---o-a c-n r-n- ------------------------- ¿Bebes Coca-Cola con ron?
Nem szeretem a pezsgőt. No ---gu-ta----ch---án. N_ m_ g____ e_ c_______ N- m- g-s-a e- c-a-p-n- ----------------------- No me gusta el champán.
Nem szeretem a bort. N--me gust- e- -in-. N_ m_ g____ e_ v____ N- m- g-s-a e- v-n-. -------------------- No me gusta el vino.
Nem szeretem a sört. N---e-g---a-l----rve-a. N_ m_ g____ l_ c_______ N- m- g-s-a l- c-r-e-a- ----------------------- No me gusta la cerveza.
A baba szereti a tejet. Al be----e-------l---e---- / E- --bé---sta-d- ------h- ---.-. A_ b___ l_ g____ l_ l_____ / E_ b___ g____ d_ l_ l____ (_____ A- b-b- l- g-s-a l- l-c-e- / E- b-b- g-s-a d- l- l-c-e (-m-]- ------------------------------------------------------------- Al bebé le gusta la leche. / El bebé gusta de la leche (am.].
A gyermek szereti a kakaót és az almalevet. Al --ñ--/ ---a---ñ- l- --s--- e--c--a- - e- -u-o--- m-n----. A_ n___ / A l_ n___ l_ g_____ e_ c____ y e_ z___ d_ m_______ A- n-ñ- / A l- n-ñ- l- g-s-a- e- c-c-o y e- z-m- d- m-n-a-a- ------------------------------------------------------------ Al niño / A la niña le gustan el cacao y el zumo de manzana.
A hölgy szereti a narancslét és a grépfruitlét. A -- mu-er-------ta-el zumo-------a--a -----zu-o-de---melo. A l_ m____ l_ g____ e_ z___ d_ n______ y e_ z___ d_ p______ A l- m-j-r l- g-s-a e- z-m- d- n-r-n-a y e- z-m- d- p-m-l-. ----------------------------------------------------------- A la mujer le gusta el zumo de naranja y el zumo de pomelo.

Jelek mint nyelv

Annak érdekében, hogy megértsék az emberek egymást, nyelveket fejlesztettek ki. A siketek és a nagyothallóknak is van saját nyelvük. Ez a jelbeszéd, a siketek és nagyothallók alapnyelve. Jelek összekapcsolódásából áll. Ezzel tehát egy vizuális nyelv, úgymond ‘látható’. A jelbeszéd akkor világszerte érthető? Nem, a jelekben is léteznek különböző nyelvek. Minden országnak megvan a maga jelbeszéde. És ezt az ország civilizációja befolyásolja. Mivel a nyelv mindig az adott kultúrából ered. Ez a nem beszélt nyelvek esetében is igaz. Létezik viszont egy nemzetközi jelbeszéd. Ennek a jelei viszont valamivel bonyolultabbak. Ugyanakkor az egyes nemzeti jelbeszédek hasonlítanak egymásra. Sok jel szimbolikus. A tárgyak formáira hasonlítanak, melyet képviselnek. A legelterjedtebb jelbeszéd az American Sign Language. A jelbeszédeket teljes értékű nyelvként ismerik el. Saját nyelvtannal rendelkeznek. Ez viszont különbözik a beszélt nyelv nyelvtanától. Ezért nem lehet szó szerint lefordítani a jelbeszédet. Léteznek viszont jeltolmácsok. A jelbeszéddel az információk párhuzamosan kerülnek átadásra. Ez azt jelenti, hogy egyetlen jel egy egész mondatot jelenthet. A jelbeszédben is léteznek dialektusok. Helyi jellegzetességeknek külön jele van. És mindegyik jelbeszédnek saját hanglejtése van. A jelbeszédre is igaz: akcentusunk elárulja származásunkat!