Kifejezéstár

hu Italok   »   es Bebidas

12 [tizenkettő]

Italok

Italok

12 [doce]

Bebidas

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar spanyol Lejátszás Több
Én teát iszom. Y- b--- té. Y- b--- t-- Y- b-b- t-. ----------- Yo bebo té.
Én kávét iszom. Y- bebo c-fé. Y- b--- c---- Y- b-b- c-f-. ------------- Yo bebo café.
Én ásványvizet iszom. Yo-be-o ag-a mi-----. Y- b--- a--- m------- Y- b-b- a-u- m-n-r-l- --------------------- Yo bebo agua mineral.
Iszol teát citrommal? ¿B---- t--co- l--ón? ¿----- t- c-- l----- ¿-e-e- t- c-n l-m-n- -------------------- ¿Bebes té con limón?
Iszol kávét cukorral? ¿B-be--ca----on azúcar? ¿----- c--- c-- a------ ¿-e-e- c-f- c-n a-ú-a-? ----------------------- ¿Bebes café con azúcar?
Iszol vizet jéggel? ¿-eb-s --u----n --e--? ¿----- a--- c-- h----- ¿-e-e- a-u- c-n h-e-o- ---------------------- ¿Bebes agua con hielo?
Itt egy buli van. Aq-í-hay---a--ie---. A--- h-- u-- f------ A-u- h-y u-a f-e-t-. -------------------- Aquí hay una fiesta.
Az emberek pezsgőt isznak. La--------ebe---a-p-n. L- g---- b--- c------- L- g-n-e b-b- c-a-p-n- ---------------------- La gente bebe champán.
Az emberek bort és sört isznak. L- -ent--b--e --n--- --rv-za. L- g---- b--- v--- y c------- L- g-n-e b-b- v-n- y c-r-e-a- ----------------------------- La gente bebe vino y cerveza.
Iszol alkoholt? ¿Be-e--al----l? ¿----- a------- ¿-e-e- a-c-h-l- --------------- ¿Bebes alcohol?
Iszol whisky-t? ¿B---- w-i--y? ¿----- w------ ¿-e-e- w-i-k-? -------------- ¿Bebes whisky?
Iszol kólát rummal? ¿Beb-s -o---Col---on ron? ¿----- C-------- c-- r--- ¿-e-e- C-c---o-a c-n r-n- ------------------------- ¿Bebes Coca-Cola con ron?
Nem szeretem a pezsgőt. No--e-gu--a -l---amp-n. N- m- g---- e- c------- N- m- g-s-a e- c-a-p-n- ----------------------- No me gusta el champán.
Nem szeretem a bort. N- -e -us-a-el-vi-o. N- m- g---- e- v---- N- m- g-s-a e- v-n-. -------------------- No me gusta el vino.
Nem szeretem a sört. N- me-gu------ --r-eza. N- m- g---- l- c------- N- m- g-s-a l- c-r-e-a- ----------------------- No me gusta la cerveza.
A baba szereti a tejet. Al --b- l--g-s----- l-ch-. - -- b--é gus-a-----a -e-he -a-.). A- b--- l- g---- l- l----- / E- b--- g---- d- l- l---- (----- A- b-b- l- g-s-a l- l-c-e- / E- b-b- g-s-a d- l- l-c-e (-m-)- ------------------------------------------------------------- Al bebé le gusta la leche. / El bebé gusta de la leche (am.).
A gyermek szereti a kakaót és az almalevet. Al--iñ----A-la --ñ- -e-gusta---l-cac-- - -l -u-------a-za--. A- n--- / A l- n--- l- g----- e- c---- y e- z--- d- m------- A- n-ñ- / A l- n-ñ- l- g-s-a- e- c-c-o y e- z-m- d- m-n-a-a- ------------------------------------------------------------ Al niño / A la niña le gustan el cacao y el zumo de manzana.
A hölgy szereti a narancslét és a grépfruitlét. A la--uj-r------sta-el-z-m--d--na-an-a y--l -u-o ---p--el-. A l- m---- l- g---- e- z--- d- n------ y e- z--- d- p------ A l- m-j-r l- g-s-a e- z-m- d- n-r-n-a y e- z-m- d- p-m-l-. ----------------------------------------------------------- A la mujer le gusta el zumo de naranja y el zumo de pomelo.

Jelek mint nyelv

Annak érdekében, hogy megértsék az emberek egymást, nyelveket fejlesztettek ki. A siketek és a nagyothallóknak is van saját nyelvük. Ez a jelbeszéd, a siketek és nagyothallók alapnyelve. Jelek összekapcsolódásából áll. Ezzel tehát egy vizuális nyelv, úgymond ‘látható’. A jelbeszéd akkor világszerte érthető? Nem, a jelekben is léteznek különböző nyelvek. Minden országnak megvan a maga jelbeszéde. És ezt az ország civilizációja befolyásolja. Mivel a nyelv mindig az adott kultúrából ered. Ez a nem beszélt nyelvek esetében is igaz. Létezik viszont egy nemzetközi jelbeszéd. Ennek a jelei viszont valamivel bonyolultabbak. Ugyanakkor az egyes nemzeti jelbeszédek hasonlítanak egymásra. Sok jel szimbolikus. A tárgyak formáira hasonlítanak, melyet képviselnek. A legelterjedtebb jelbeszéd az American Sign Language. A jelbeszédeket teljes értékű nyelvként ismerik el. Saját nyelvtannal rendelkeznek. Ez viszont különbözik a beszélt nyelv nyelvtanától. Ezért nem lehet szó szerint lefordítani a jelbeszédet. Léteznek viszont jeltolmácsok. A jelbeszéddel az információk párhuzamosan kerülnek átadásra. Ez azt jelenti, hogy egyetlen jel egy egész mondatot jelenthet. A jelbeszédben is léteznek dialektusok. Helyi jellegzetességeknek külön jele van. És mindegyik jelbeszédnek saját hanglejtése van. A jelbeszédre is igaz: akcentusunk elárulja származásunkat!