Kifejezéstár

hu Szabadidős elfoglaltságok   »   ca Les activitats de vacances

48 [negyvennyolc]

Szabadidős elfoglaltságok

Szabadidős elfoglaltságok

48 [quaranta-vuit]

Les activitats de vacances

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar katalán Lejátszás Több
Tiszta a strand? É- -et- -- pl-t-a? És neta la platja? É- n-t- l- p-a-j-? ------------------ És neta la platja? 0
Lehet ott fürdeni? Ens ---em ---ya- allà? Ens podem banyar allà? E-s p-d-m b-n-a- a-l-? ---------------------- Ens podem banyar allà? 0
Nem veszélyes ott fürdeni? É--per--ló-----ar -l--? És perillós nedar allà? É- p-r-l-ó- n-d-r a-l-? ----------------------- És perillós nedar allà? 0
Lehet itt egy napernyőt kölcsönözni? És --s-ibl--l---a- u- para-----a-u-? És possible llogar un para-sol aquí? É- p-s-i-l- l-o-a- u- p-r---o- a-u-? ------------------------------------ És possible llogar un para-sol aquí? 0
Lehet itt egy nyugágyat kölcsönözni? És po---b-e --o--r---a-g---u-- a-u-? És possible llogar una gandula aquí? É- p-s-i-l- l-o-a- u-a g-n-u-a a-u-? ------------------------------------ És possible llogar una gandula aquí? 0
Lehet itt egy csónakot kölcsönözni? É---o-s-ble --o--r--n v---el--a--í? És possible llogar un vaixell aquí? É- p-s-i-l- l-o-a- u- v-i-e-l a-u-? ----------------------------------- És possible llogar un vaixell aquí? 0
Szívesen szörföznék. V--d--a--er-s---. Voldria fer surf. V-l-r-a f-r s-r-. ----------------- Voldria fer surf. 0
Szívesen búvárkodnék. M’a-r-dari- -e- --bma-ini-m-. M’agradaria fer submarinisme. M-a-r-d-r-a f-r s-b-a-i-i-m-. ----------------------------- M’agradaria fer submarinisme. 0
Szívesen vízisíelnék. V-l-r-a-p-a---c-r-es--í a--àtic. Voldria practicar esquí aquàtic. V-l-r-a p-a-t-c-r e-q-í a-u-t-c- -------------------------------- Voldria practicar esquí aquàtic. 0
Lehet egy szörföt bérelni? És ------l--ll-g-r--na ---l- de-s-rf? És possible llogar una taula de surf? É- p-s-i-l- l-o-a- u-a t-u-a d- s-r-? ------------------------------------- És possible llogar una taula de surf? 0
Lehet egy búvárfelszerelést bérelni? É- ---s-b-- llo--r-----u-pa-e-- de--u-ma-in-sm-? És possible llogar l’equipament de submarinisme? É- p-s-i-l- l-o-a- l-e-u-p-m-n- d- s-b-a-i-i-m-? ------------------------------------------------ És possible llogar l’equipament de submarinisme? 0
Lehet vizisí-felszerelést bérelni? É-----sible--lo------to---’aigua? És possible llogar motos d’aigua? É- p-s-i-l- l-o-a- m-t-s d-a-g-a- --------------------------------- És possible llogar motos d’aigua? 0
Még csak kezdő vagyok. Jo sóc pr-ncip--nt. Jo sóc principiant. J- s-c p-i-c-p-a-t- ------------------- Jo sóc principiant. 0
Középhaladó vagyok. Só--de ni-e-l m-t-à. Sóc de nivell mitjà. S-c d- n-v-l- m-t-à- -------------------- Sóc de nivell mitjà. 0
Már értek hozzá. / Már kiismerem magam benne. T-nc-un --n---vell. Tinc un bon nivell. T-n- u- b-n n-v-l-. ------------------- Tinc un bon nivell. 0
Hol van a sílift? On és -l----ees--í? On és el teleesquí? O- é- e- t-l-e-q-í- ------------------- On és el teleesquí? 0
Tehát van nálad sífelszerelés? Q-e-h-- -ort-t-els-esquí-? Que has portat els esquís? Q-e h-s p-r-a- e-s e-q-í-? -------------------------- Que has portat els esquís? 0
Tehát van nálad síbakancs? Qu--ha- p-r--t---s b--e- d-----í? Que has portat les botes d’esquí? Q-e h-s p-r-a- l-s b-t-s d-e-q-í- --------------------------------- Que has portat les botes d’esquí? 0

A képek nyelve

Egy német mondás szerint: Egy kép többet mond ezer szónál. Ez annyit jelent, hogy a képeket sokszor gyorsabban megértik mint egy nyelvet. A képek érzelmeket is jobban tudnak átadni. Ezért is mutatnak a reklámokban sok képet. A képek máshogyan működnek mint a beszéd. Egyszerre több dolgot mutatnak meg nekünk és együttesen hatnak ránk. Ez annyit jelent, hogy a kép egészének van egy bizonyos hatása. A beszéd alatt legtöbbször lényegesen több szót használunk. A kép és a nyelv viszont összetartozik. Ahhoz, hogy egy képet leírjunk, nyelvre van szükségünk. Fordítva pedig sok szöveg csak képek által lesz jól érthető. A képek és a nyelvek közötti összefüggéseket a nyelvészek vizsgálják. Felmerül a kérdés, hogy a képeknek van-e saját nyelvük. Ha valamit csak lefilmeznek, akkor megnézhetjük a képeket. A filmnek az üzenete viszont nem egyértelmű. Amennyiben a kép nyelvként kíván működni, egyértelműnek kell lennie. Minél kevesebbet mutat, annál világosabb az üzenet. Jó példák erre a piktogramok. A piktogramok egyszerű és egyértelmű képi jelek. Helyettesítik a szóbeli nyelvet, tehát ez egy vizuális kommunikáció. A dohányzás tiltása piktogramot mindenki ismeri. Egy áthúzott cigarettát ábrázol. A globalizáció miatt a képek egyre nagyobb jelentőséget kapnak. De a képek nyelvét is el kell sajátítani. Annak ellenére, hogy sokan úgy gondolják, nem érthető világszerte. Ugyanis a kultúránk befolyásolja a képek értelmezését. Sok különböző tényezőtől függ, hogy mit látunk. Néhány ember tehát nem egy cigarettát lát, hanem csak sötét vonalakat.