Kifejezéstár

hu Birtokos névmások 1   »   hy Possessive pronouns 1

66 [hatvanhat]

Birtokos névmások 1

Birtokos névmások 1

66 [վաթսունվեց]

66 [vat’sunvets’]

Possessive pronouns 1

[andznakan deranunner 1]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar örmény Lejátszás Több
én – enyém ես----մ ե- - ի- ե- - ի- ------- ես - իմ 0
y-s --im y-- - i- y-s - i- -------- yes - im
Nem találom a kulcsomat. Ե- ----անա-ին--եմ-գտն--մ: Ե- ի- բ------ չ-- գ------ Ե- ի- բ-ն-լ-ն չ-մ գ-ն-ւ-: ------------------------- Ես իմ բանալին չեմ գտնում: 0
Yes ----a-a--n ---yem----um Y-- i- b------ c----- g---- Y-s i- b-n-l-n c-’-e- g-n-m --------------------------- Yes im banalin ch’yem gtnum
Nem találom a jegyemet. Ես -- -ո-ս--չ-մ-----ւմ: Ե- ի- տ---- չ-- գ------ Ե- ի- տ-մ-ը չ-մ գ-ն-ւ-: ----------------------- Ես իմ տոմսը չեմ գտնում: 0
Yes -m-t--s--ch--em g-n-m Y-- i- t---- c----- g---- Y-s i- t-m-y c-’-e- g-n-m ------------------------- Yes im tomsy ch’yem gtnum
te – tiéd դո--- քո դ-- - ք- դ-ւ - ք- -------- դու - քո 0
du - --vo d- - k--- d- - k-v- --------- du - k’vo
Megtaláltad a kulcsodat? Դ-ւ քո -ա--լ-----ե՞լ--ս: Դ-- ք- բ------ գ---- ե-- Դ-ւ ք- բ-ն-լ-ն գ-ե-լ ե-: ------------------------ Դու քո բանալին գտե՞լ ես: 0
D--k’-o -an---n---e-l -es D- k--- b------ g---- y-- D- k-v- b-n-l-n g-e-l y-s ------------------------- Du k’vo banalin gte՞l yes
Megtaláltad a jegyedet? Դո- քո--ոմսը-գտ--լ --: Դ-- ք- տ---- գ---- ե-- Դ-ւ ք- տ-մ-ը գ-ե-լ ե-: ---------------------- Դու քո տոմսը գտե՞լ ես: 0
Du k’---tom---gte---y-s D- k--- t---- g---- y-- D- k-v- t-m-y g-e-l y-s ----------------------- Du k’vo tomsy gte՞l yes
ő – övé ն- --նրա ն- - ն-- ն- - ն-ա -------- նա - նրա 0
na - --a n- - n-- n- - n-a -------- na - nra
Tudod, hogy hol van a kulcsa? Դ-ւ գիտե-ս ն-- բ-նալին որ--- -: Դ-- գ----- ն-- բ------ ո---- է- Դ-ւ գ-տ-՞- ն-ա բ-ն-լ-ն ո-տ-ղ է- ------------------------------- Դու գիտե՞ս նրա բանալին որտեղ է: 0
D- g-te՞- nra --n--i----rtegh e D- g----- n-- b------ v------ e D- g-t-՞- n-a b-n-l-n v-r-e-h e ------------------------------- Du gite՞s nra banalin vortegh e
Tudod, hol van a jegye? Դ-- գիտ--ս նրա---մ-- որ-եղ է: Դ-- գ----- ն-- տ---- ո---- է- Դ-ւ գ-տ-՞- ն-ա տ-մ-ը ո-տ-ղ է- ----------------------------- Դու գիտե՞ս նրա տոմսը որտեղ է: 0
Du g-t-՞----a--om-y v-rt--- e D- g----- n-- t---- v------ e D- g-t-՞- n-a t-m-y v-r-e-h e ----------------------------- Du gite՞s nra tomsy vortegh e
ő – övé նա --իր ն- - ի- ն- - ի- ------- նա - իր 0
na ---r n- - i- n- - i- ------- na - ir
A pénze elveszett. Նր- գ-ւ---ը -կ-: Ն-- գ------ չ--- Ն-ա գ-ւ-ա-ը չ-ա- ---------------- Նրա գումարը չկա: 0
N-- --m-r--ch-ka N-- g----- c---- N-a g-m-r- c-’-a ---------------- Nra gumary ch’ka
És a hitelkártyája is elveszett. Ե--իր-վարկայի--ք-ր-ն--լ չ--: Ե- ի- վ------- ք---- է- չ--- Ե- ի- վ-ր-ա-ի- ք-ր-ն է- չ-ա- ---------------------------- Եվ իր վարկային քարտն էլ չկա: 0
Y---i- ------in -’--tn--l-c-’ka Y-- i- v------- k----- e- c---- Y-v i- v-r-a-i- k-a-t- e- c-’-a ------------------------------- Yev ir varkayin k’artn el ch’ka
mi – miénk մենք ---եր մ--- - մ-- մ-ն- - մ-ր ---------- մենք - մեր 0
menk- - m-r m---- - m-- m-n-’ - m-r ----------- menk’ - mer
A nagyapánk beteg. Մե--պա--կը-հիվան---: Մ-- պ----- հ----- է- Մ-ր պ-պ-կ- հ-վ-ն- է- -------------------- Մեր պապիկը հիվանդ է: 0
M-r--apik--hi-and e M-- p----- h----- e M-r p-p-k- h-v-n- e ------------------- Mer papiky hivand e
A nagymamánk egészséges. Մե- ---ի-ը առող---: Մ-- տ----- ա---- է- Մ-ր տ-տ-կ- ա-ո-ջ է- ------------------- Մեր տատիկը առողջ է: 0
M---t---k- ---o-hj-e M-- t----- a------ e M-r t-t-k- a-r-g-j e -------------------- Mer tatiky arroghj e
ti – tiétek դուք----եր դ--- - ձ-- դ-ւ- - ձ-ր ---------- դուք - ձեր 0
duk- - dzer d--- - d--- d-k- - d-e- ----------- duk’ - dzer
Gyerekek, hol van apukátok? Որտ--ղ է ձ-ր ----ի--: Ո----- է ձ-- հ------- Ո-տ-՞- է ձ-ր հ-յ-ի-ը- --------------------- Որտե՞ղ է ձեր հայրիկը: 0
V--t-՞-h-- -zer---yr--y V------- e d--- h------ V-r-e-g- e d-e- h-y-i-y ----------------------- Vorte՞gh e dzer hayriky
Gyerekek, hol van anyukátok? Ո-տ-՞- - -ե- մ-յ-ի--: Ո----- է ձ-- մ------- Ո-տ-՞- է ձ-ր մ-յ-ի-ը- --------------------- Որտե՞ղ է ձեր մայրիկը: 0
V-rte--h-- d--- m-yriky V------- e d--- m------ V-r-e-g- e d-e- m-y-i-y ----------------------- Vorte՞gh e dzer mayriky

Kreatív nyelv

A kreativitás manapság egy nagyon fontos tulajdonság. Mindenki kreatív akar lenni. A kreatív emberek ugyanis intelligensnek számítanak. A nyelvünknek is kreatívnak kell lennie. Régebben arra törekedtek, hogy minél helyesebben beszéljenek. Manapság már minél kreatívabban akarjuk kifejezni magunkat. A reklámok és az új médiák kiváló példák erre. Megmutatják, hogyan lehet a nyelvvel játszani. Körülbelül 50 éve egyre nagyobb jelentőséggel bír a kreativitás. Még a kutatók is foglalkoznak ezzel a jelenséggel. Pszichológusok, pedagógusok és filozófusok vizsgálják a kreatív folyamatokat. A kreativitást pedig úgy definiálják, mint az új létrahozására irányuló képességet. Egy kreatív szónok tehát új nyelvi formákat hoz létre. Ezek lehetnek szavak vagy akár nyelvtani struktúrák. A nyelvészek a kreatív beszédben ismerik fel, hogy hogyan alakul a nyelvünk. De nem minden ember érti meg az új nyelvi elemeket. A kreatív nyelv megértéséhez tudásra van szükségünk. Tudnunk kell, hogyan működik egy nyelv. Ismerni kell a világot, ahol a nyelvet használók élnek. Csak így tudjuk megérteni, hogy mit akarnak mondani. Egy példa erre a fiatalok nyelve. A gyerekek és a fiatalok folyton új kifejezéseket találnak ki. A felnőttek sokszor nem értik meg ezeket a szavakat. Léteznek már szótárak is, amelyek a fiatalok nyelvét értelmezik. De ezek sokszor már egy generáció alatt elévülnek! A kreatív beszédet viszont meg lehet tanulni. Szakemberek különböző tanfolyamokat kínálnak ilyen célból. A legfontosabb szabály mindig úgy szól: Használja saját belső hangját!