Ո-տե-- է--ոտա----ո-տը:
Ո_____ է մ_____ փ_____
Ո-տ-՞- է մ-տ-կ- փ-ս-ը-
----------------------
Որտե՞ղ է մոտակա փոստը: 0 Vo-te-g- e-m--a-a-----s-yV_______ e m_____ p______V-r-e-g- e m-t-k- p-v-s-y-------------------------Vorte՞gh e motaka p’vosty
Մ-տակա-փո-տ- --ռու է --ստ---ց:
Մ_____ փ____ հ____ է ա________
Մ-տ-կ- փ-ս-ը հ-ռ-ւ է ա-ս-ե-ի-:
------------------------------
Մոտակա փոստը հեռու է այստեղից: 0 Mot-ka-------------- ----s--g----’M_____ p______ h____ e a__________M-t-k- p-v-s-y h-r-u e a-s-e-h-t-’----------------------------------Motaka p’vosty herru e aysteghits’
Ո-տե-ղ------ակա -ոստ--կղը:
Ո_____ է մ_____ փ_________
Ո-տ-՞- է մ-տ-կ- փ-ս-ա-կ-ը-
--------------------------
Որտե՞ղ է մոտակա փոստարկղը: 0 V--t--g- e -o-a-a--’-o-t---ghyV_______ e m_____ p___________V-r-e-g- e m-t-k- p-v-s-a-k-h-------------------------------Vorte՞gh e motaka p’vostarkghy
Ի-ձ----ք------մ-կա--շ - հ---ավ-ր:
Ի__ մ_ ք___ ն________ է հ________
Ի-ձ մ- ք-ն- ն-մ-կ-ն-շ է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------------
Ինձ մի քանի նամականիշ է հարկավոր: 0 In-------’--i-n-ma--nish-- -arka--rI___ m_ k____ n_________ e h_______I-d- m- k-a-i n-m-k-n-s- e h-r-a-o------------------------------------Indz mi k’ani namakanish e harkavor
Մի --ցի-ի -----ա-ի-համար:
Մ_ բ_____ և ն_____ հ_____
Մ- բ-ց-կ- և ն-մ-կ- հ-մ-ր-
-------------------------
Մի բացիկի և նամակի համար: 0 Mi-b---’----yev -ama---h-marM_ b_______ y__ n_____ h____M- b-t-’-k- y-v n-m-k- h-m-r----------------------------Mi bats’iki yev namaki hamar
Ո--------մոտա--------ոս-խցիկ-:
Ո_____ է մ_____ հ_____________
Ո-տ-՞- է մ-տ-կ- հ-ռ-խ-ս-խ-ի-ը-
------------------------------
Որտե՞ղ է մոտակա հեռախոսախցիկը: 0 Vo--e՞-h - mo-a-a herra---s-----’-kyV_______ e m_____ h_________________V-r-e-g- e m-t-k- h-r-a-h-s-k-t-’-k-------------------------------------Vorte՞gh e motaka herrakhosakhts’iky
Világszerte sok különböző nyelvet beszélnek.
Egy univerzális emberi nyelv nem létezik.
De mi a helyzet a mimikánkkal?
Univerzális az érzelmeink nyelve?
Nem, itt is léteznek különbségek!
Sokáig úgy gondolták, hogy az emberek érzéseiket egyformán fejezik ki.
Úgy tartották, hogy a mimika nyelve általánosan érthető.
Charles Darwin úgy gondolta, hogy az érzelmek az emberek számára életfontosságúak.
Ezért muszáj őket minden egyes kultúrában ugyanúgy megérteni.
Új kutatások viszont más eredményre jutnak.
Megmutatták, hogy az érzelmek nyelvében is vannak különbségek.
Ez annyit jelent, hogy a mimikánkra hatással van a kultúránk.
Ezért az emberek világszerte különböző módon fejezik ki és értelmezik az érzéseket.
A kutatók hat elsődleges érzelmi állapotot különböztetnek meg.
Ezek az öröm, bánat, düh, undor, félelem és meglepődés.
Az európaiaknak viszont más a mimikájuk mint az ázsiaiaknak.
Mást is olvasnak ki ugyanabból az arckifejezésből.
Ezt különböző kísérletek bizonyították.
Ezek keretén belül egy számítógépen különböző arcokat mutattak a kísérleti alanyoknak.
Le kellett írniuk, hogy mit látnak az arcokban.
Annak, hogy különböző eredmények születtek, több oka is van.
Így például egyes kultúrákban az érzelmek erősebben jutnak kifejezésre mint másokban.
A mimika intenzitását ezért nem mindenhol értelmezik egyformán.
Különböző kultúrából származó emberek emellett másra is figyelnek.
Az ázsiaiak a szemekre összpontosítanak.
Az európaiak és az amerikaiak viszont inkább a szájra.
Egy arckifejezést viszont minden egyes kultúrában ugyanúgy megértik.
Ez pedig egy kedves mosoly!