Kifejezéstár

hu Birtokos névmások 1   »   ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 1

66 [hatvanhat]

Birtokos névmások 1

Birtokos névmások 1

66 [тIокIищрэ хырэ]

66 [tIokIishhrje hyrje]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 1

[Eh'ylIjegje cIjepapkIjehjer 1]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar adyghe Lejátszás Több
én – enyém сэ - сэ--й с- – с---- с- – с-с-й ---------- сэ – сэсый 0
sj------e-yj s-- – s----- s-e – s-e-y- ------------ sje – sjesyj
Nem találom a kulcsomat. СиI-н-Iы-з- --ъ-т-жь--п. С---------- з----------- С-I-н-I-б-э з-ъ-т-ж-р-п- ------------------------ СиIункIыбзэ згъотыжьрэп. 0
SiI-nkI--zje ---t---'--e-. S----------- z------------ S-I-n-I-b-j- z-o-y-h-r-e-. -------------------------- SiIunkIybzje zgotyzh'rjep.
Nem találom a jegyemet. Си-и----з-----жьр--. С------ з----------- С-б-л-т з-ъ-т-ж-р-п- -------------------- Сибилет згъотыжьрэп. 0
Sib--e- z-o-yzh'-j-p. S------ z------------ S-b-l-t z-o-y-h-r-e-. --------------------- Sibilet zgotyzh'rjep.
te – tiéd о ---уй о – о-- о – о-й ------- о – оуй 0
o-–-ouj o – o-- o – o-j ------- o – ouj
Megtaláltad a kulcsodat? У-Iу-к---з---г--тыж-ыгъа? У---------- б------------ У-I-н-I-б-э б-ъ-т-ж-ы-ъ-? ------------------------- УиIункIыбзэ бгъотыжьыгъа? 0
U--u---ybzj-----t-----g-? U----------- b----------- U-I-n-I-b-j- b-o-y-h-y-a- ------------------------- UiIunkIybzje bgotyzh'yga?
Megtaláltad a jegyedet? Уи-и-е---гъо--жьы---? У------ б------------ У-б-л-т б-ъ-т-ж-ы-ъ-? --------------------- Уибилет бгъотыжьыгъа? 0
Ui-i-et -gotyzh-y--? U------ b----------- U-b-l-t b-o-y-h-y-a- -------------------- Uibilet bgotyzh'yga?
ő – övé ар-(-ъу-ъф---- ---щ -й а- (---------- – а- и- а- (-ъ-л-ф-г-) – а- и- ---------------------- ар (хъулъфыгъ) – ащ ий 0
ar -h-l-yg--–----h ij a- (------- – a--- i- a- (-u-f-g- – a-h- i- --------------------- ar (hulfyg) – ashh ij
Tudod, hogy hol van a kulcsa? А- -х-у-ъ-ыг-) ---н----з- зы-э--Iэр -ш-а? А- (---------- и--------- з-------- о---- А- (-ъ-л-ф-г-) и-у-к-ы-з- з-д-щ-I-р о-I-? ----------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) иIункIыбзэ зыдэщыIэр ошIа? 0
A-hh (-----g---Iu-kIybz-e--y-j-sh---je- -sh--? A--- (------- i---------- z------------ o----- A-h- (-u-f-g- i-u-k-y-z-e z-d-e-h-y-j-r o-h-a- ---------------------------------------------- Ashh (hulfyg) iIunkIybzje zydjeshhyIjer oshIa?
Tudod, hol van a jegye? А--(х-----ыг-- --и----з-д-щы-------а? А- (---------- и----- з-------- о---- А- (-ъ-л-ф-г-) и-и-е- з-д-щ-I-р о-I-? ------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ибилет зыдэщыIэр ошIа? 0
A--h-(h---yg)-ibi-et z--jesh--I-e----h-a? A--- (------- i----- z------------ o----- A-h- (-u-f-g- i-i-e- z-d-e-h-y-j-r o-h-a- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) ibilet zydjeshhyIjer oshIa?
ő – övé ар-(----ъ-ыгъ--– -щ-ий а- (---------- – а- и- а- (-з-л-ф-г-) – а- и- ---------------------- ар (бзылъфыгъ) – ащ ий 0
a- --z----g)-– ---- -j a- (-------- – a--- i- a- (-z-l-y-) – a-h- i- ---------------------- ar (bzylfyg) – ashh ij
A pénze elveszett. А- -бзы-ъфыг-) -а--щ--эр-------ъ-х. А- (---------- и-------- к--------- А- (-з-л-ф-г-) и-х-щ-х-р к-о-ы-ъ-х- ----------------------------------- Ащ (бзылъфыгъ) иахъщэхэр кIодыгъэх. 0
A--h-(--yl--g)--a--h---h----k-od-gje-. A--- (-------- i----------- k--------- A-h- (-z-l-y-) i-h-h-j-h-e- k-o-y-j-h- -------------------------------------- Ashh (bzylfyg) iahshhjehjer kIodygjeh.
És a hitelkártyája is elveszett. Ик-едит -ар-- щы-эп. И------ к---- щ----- И-р-д-т к-р-и щ-I-п- -------------------- Икредит карти щыIэп. 0
Ik---i---ar---sh-yIje-. I------ k---- s-------- I-r-d-t k-r-i s-h-I-e-. ----------------------- Ikredit karti shhyIjep.
mi – miénk тэ –--эт-й т- – т---- т- – т-т-й ---------- тэ – тэтый 0
tje – t----j t-- – t----- t-e – t-e-y- ------------ tje – tjetyj
A nagyapánk beteg. Т-тэтэжъ-с-м---. Т------- с------ Т-т-т-ж- с-м-д-. ---------------- Титэтэжъ сымадж. 0
Tit------- s-ma---. T--------- s------- T-t-e-j-z- s-m-d-h- ------------------- Titjetjezh symadzh.
A nagymamánk egészséges. Ти--н--пса--тау. Т----- п-------- Т-н-н- п-а---а-. ---------------- Тинанэ псау-тау. 0
Tin-nj--psau-t--. T------ p-------- T-n-n-e p-a---a-. ----------------- Tinanje psau-tau.
ti – tiétek ш---–--ъошъуй ш-- – ш------ ш-о – ш-о-ъ-й ------------- шъо – шъошъуй 0
s---- -ho-h-j s-- – s------ s-o – s-o-h-j ------------- sho – shoshuj
Gyerekek, hol van apukátok? К-э-----кI-х--,-шъуят- тыдэ щыI? К-------------- ш----- т--- щ--- К-э-э-I-к-у-э-, ш-у-т- т-д- щ-I- -------------------------------- КIэлэцIыкIухэр, шъуятэ тыдэ щыI? 0
K-je--ec-ykIu--e-,-s-uja-je t--j---hhyI? K----------------- s------- t---- s----- K-j-l-e-I-k-u-j-r- s-u-a-j- t-d-e s-h-I- ---------------------------------------- KIjeljecIykIuhjer, shujatje tydje shhyI?
Gyerekek, hol van anyukátok? КIэлэц-ык-у---,-ш--я-э т-д---ы-? К-------------- ш----- т--- щ--- К-э-э-I-к-у-э-, ш-у-н- т-д- щ-I- -------------------------------- КIэлэцIыкIухэр, шъуянэ тыдэ щыI? 0
KIjelj--IykI-h-er- s-u-a-je t-dj--s---I? K----------------- s------- t---- s----- K-j-l-e-I-k-u-j-r- s-u-a-j- t-d-e s-h-I- ---------------------------------------- KIjeljecIykIuhjer, shujanje tydje shhyI?

Kreatív nyelv

A kreativitás manapság egy nagyon fontos tulajdonság. Mindenki kreatív akar lenni. A kreatív emberek ugyanis intelligensnek számítanak. A nyelvünknek is kreatívnak kell lennie. Régebben arra törekedtek, hogy minél helyesebben beszéljenek. Manapság már minél kreatívabban akarjuk kifejezni magunkat. A reklámok és az új médiák kiváló példák erre. Megmutatják, hogyan lehet a nyelvvel játszani. Körülbelül 50 éve egyre nagyobb jelentőséggel bír a kreativitás. Még a kutatók is foglalkoznak ezzel a jelenséggel. Pszichológusok, pedagógusok és filozófusok vizsgálják a kreatív folyamatokat. A kreativitást pedig úgy definiálják, mint az új létrahozására irányuló képességet. Egy kreatív szónok tehát új nyelvi formákat hoz létre. Ezek lehetnek szavak vagy akár nyelvtani struktúrák. A nyelvészek a kreatív beszédben ismerik fel, hogy hogyan alakul a nyelvünk. De nem minden ember érti meg az új nyelvi elemeket. A kreatív nyelv megértéséhez tudásra van szükségünk. Tudnunk kell, hogyan működik egy nyelv. Ismerni kell a világot, ahol a nyelvet használók élnek. Csak így tudjuk megérteni, hogy mit akarnak mondani. Egy példa erre a fiatalok nyelve. A gyerekek és a fiatalok folyton új kifejezéseket találnak ki. A felnőttek sokszor nem értik meg ezeket a szavakat. Léteznek már szótárak is, amelyek a fiatalok nyelvét értelmezik. De ezek sokszor már egy generáció alatt elévülnek! A kreatív beszédet viszont meg lehet tanulni. Szakemberek különböző tanfolyamokat kínálnak ilyen célból. A legfontosabb szabály mindig úgy szól: Használja saját belső hangját!