Kifejezéstár

hu Múlt 2   »   px Passado 2

82 [nyolcvankettő]

Múlt 2

Múlt 2

82 [oitenta e dois]

Passado 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar portugál (BR) Lejátszás Több
Muszáj volt mentőt hívnod? Vo-- t--- d- c----- u-- a---------? Você teve de chamar uma ambulância? 0
Muszáj volt az orvost hívnod? Vo-- t--- d- c----- o m-----? Você teve de chamar o médico? 0
Muszáj volt a rendőrséget hívnod? Vo-- t--- d- c----- a p------? Você teve de chamar a polícia? 0
Megvan a telefonszám? Az előbb még megvolt. Vo-- t-- o n----- d- t-------? A---- a---- o t----. Você tem o número de telefone? Ainda agora o tinha. 0
Megvan a cím? Az előbb még megvolt. Vo-- t-- o e-------? A---- a---- o t----. Você tem o endereço? Ainda agora o tinha. 0
Megvan a várostérkép? Az előbb még megvolt. Vo-- t-- o m---? A---- a---- o t----. Você tem o mapa? Ainda agora o tinha. 0
Pontosan jött? Nem tudott pontosan jönni. El- f-- p------? E-- n-- p--- s-- p------. Ele foi pontual? Ele não pôde ser pontual. 0
Megtalálta az utat? Nem tudta megtalálni az utat. El- a---- o c------? E-- n-- p---- a---- o c------. Ele achou o caminho? Ele não podia achar o caminho. 0
Megértett téged? Nem tudott megérteni. El- t- e-------? E-- n-- m- p---- e-------. Ele te entendeu? Ele não me podia entender. 0
Miért nem tudtál pontosan jönni? Po- q-- é q-- v--- n-- p---- s-- p------? Por que é que você não podia ser pontual? 0
Miért nem tudtad megtalálni az utat? Po- q-- é q-- v--- n-- p---- a---- o c------? Por que é que você não podia achar o caminho? 0
Miért nem tudtad őt megérteni? Po- q-- é q-- v--- n-- p---- e-------? Por que é que você não podia entender? 0
Nem tudtam pontosan jönni, mert nem jött busz. Eu n-- p--- s-- p------ p----- n-- h---- ô-----. Eu não pude ser pontual porque não havia ônibus. 0
Nem tudtam megtalálni az utat, mert nem volt várostérképem. Eu n-- p--- a---- o c------ p----- n-- t---- u- m--- d- c-----. Eu não pude achar o caminho porque não tinha um mapa da cidade. 0
Nem tudtam megérteni, mert olyan hangos volt a zene. Eu n-- p--- e--------- p----- a m----- e----- m---- a---. Eu não pude entendê-lo porque a música estava muito alta. 0
Muszáj volt egy taxit hívnom. Eu t--- q-- p---- u- t---. Eu tive que pegar um táxi. 0
Muszáj volt egy várostérképet vásárolnom. Eu t--- q-- c------ u- m---. Eu tive que comprar um mapa. 0
Ki kellett kapcsolnom a rádiót. Eu t--- q-- d------- o r----. Eu tive que desligar o rádio. 0

Nyelveket legjobban külföldön lehet megtanulni!

A felnőttek már nem tanulnak meg egy nyelvet olyan könnyen mint a gyerekek. Az agyuk teljesen kifejlődött. Ezért nem tud már olyan könnyen új hálózatokat létrehozni. De felnőttként is lehetséges egy nyelvnek az kiváló elsajátítása! Ennek érdekében abba az országba kell utazni, ahol beszélik a nyelvet. Külföldön sokkal hatékonyabban lehet megtanulni egy idegen nyelvet. Ezt mindenki tudja, aki már volt külföldön nyelvet tanulni. A természetes környezetben sokkal gyorsabban tanulja meg az ember a nyelvet. Egy új kutatás egy érdekes eredményre jutott. Kiderítette, hogy egy új nyelvet külföldön máshogyan tanul meg az ember! Az agyunk az idegen nyelvet úgy képes feldolgozni mint az anyanyelvet. Kutatók már régóta úgy gondolják, hogy többféle tanulási folyamat létezik. Egy kísérlet során ez most beigazolódni látszik. Tesztalanyok egy csoportjának egy kitalált nyelvet kellett megtanulniuk. A csoport egy része hagyományos tanórákon vett részt. A csoport másik része egy színlelt külföldi helyzetben tanult. Ezeknek a tesztalanyoknak egy idegen környezetben kellett feltalálniuk magukat. Mindenki, akivel kapcsolatba kerültek, az idegen nyelvet beszélte. A csoport ezen tagjai tehát nem hagyományos diákok voltak. Egy ismeretlen közösség tagjai voltak. Így rá voltak kényszerítve, hogy gyorsan eligazodjanak az új nyelven. Egy idő után a csoportokat tesztelték. Mindkét csoport tagjai ugyanolyan jó eredményeket értek el. Az agyuk azonban az új nyelvet különféle képen dolgozta fel! Azok, akik ‘külföldön’ tanultak, feltűnő agyi aktivitást mutattak. Az agyuk az idegen nyelvtant úgy dolgozta fel mint az saját anyanyelvüket. Ugyanazokat a folyamatokat lehetett felismerni, mint az anyanyelvűknél. A nyaralás nyelvtanulási szándékkal a legszebb és a leghatásosabb formája a tanulásnak!