Kifejezéstár

hu A vendéglőben 1   »   px No restaurante 1

29 [huszonkilenc]

A vendéglőben 1

A vendéglőben 1

29 [vinte e nove]

No restaurante 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar portugál (BR) Lejátszás Több
Szabad ez az asztal? A m--- e--- l----? A mesa está livre? 0
Kérek szépen egy étlapot. Go------ d- v-- o c-------- p-- f----. Gostaria de ver o cardápio, por favor. 0
Mit tud ajánlani? O q-- é q-- v--- m- r--------? O que é que você me recomenda? 0
Szeretnék egy sört. Go------ d- u-- c------. Gostaria de uma cerveja. 0
Szeretnék egy ásványvizet. Eu q---- u-- á--- m------. Eu quero uma água mineral. 0
Szeretnék egy narancslét. Eu q---- u- s--- d- l------. Eu quero um suco de laranja. 0
Szeretnék egy kávét. Eu q---- u- c---. Eu quero um café. 0
Szeretnék egy kávét tejjel. Eu q---- c--- c-- l----. Eu quero café com leite. 0
Cukorral, kérem. Co- a------ p-- f----. Com açúcar, por favor. 0
Szeretnék egy teát. Eu q---- u- c--. Eu quero um chá. 0
Szeretnék egy teát citrommal. Eu q---- u- c-- c-- l----. Eu quero um chá com limão. 0
Szeretnék egy teát tejjel. Eu q---- u- c-- c-- l----. Eu quero um chá com leite. 0
Van cigarettája? Vo-- t-- c-------? Você tem cigarros? 0
Van egy hamutartója? Vo-- t-- u- c-------? Você tem um cinzeiro? 0
Van tüze? Vo-- t-- u- i-------? Você tem um isqueiro? 0
Hiányzik egy villa. / Nincs villám. Fa--- u- g----. Falta um garfo. 0
Hiányzik egy kés. / Nincs késem. Fa--- u-- f---. Falta uma faca. 0
Hiányzik egy kanál. / Nincs kanalam. Fa--- u-- c-----. Falta uma colher. 0

A nyelvtan megakadályozza a hazugságokat!

Minden egyes nyelvnek megvannak a saját ismertetői. Néhány rendelkezik viszont olyan tulajdonságokkal is, melyek világszerte egyedülállóak. Ezekhez a nyelvekhez tartozik a trio. Trio egy dél amerikai indián nyelv. Brazíliában és Szurinámban beszéli körülbelül 2000 ember. A trio különlegessége a nyelvtana. Ugyanis használójukat arra kényszeríti hogy mindig igazat mondjanak. Ezért a szavak után kötelezően használt végződések a felelősek. Ez a végződést a trio nyelvben az igék mögé kapcsolják. Ez mutatja meg, mennyire igaz a mondat. Egy egyszerű példa megmutatja, hogyan kell ezt elképzelni. Vegyük azt a mondatot, hogy a Gyerek elment az iskolába . A trio nyelvben a használónak az ige végére egy bizonyos végződést kell kapcsolnia. E végződés segítségével közölni tudja, hogy látta e saját maga a gyereket. De ki tudja azt is fejezni, hogy ezt csak mástól halotta. Vagy képes a végződéssel kifejezni, hogy tudja hogy ez egy hazugság. A nyelv használójának tehát beszéd közben döntenie kell. Ez azt jelenti, hogy a másik fél számára el kell mondania mennyire igaz az állítása. Így nem tud semmit eltitkolni vagy szépíteni. Amennyiben egy trio nyelvet használó elhagyja a végződést, hazugnak tekintik. Szurinámban a hivatalos nyelv a Holland. Hollandról trio nyelvre való fordítások sokszor problematikusak. Ugyanis a legtöbb nyelv sokkal pontatlanabbul fogalmaz. Lehetővé teszi használójának, hogy ködösítsen. Ezért a tolmácsok nem mindig figyelnek arra, hogy pontosan fogalmazzanak. A trio nyelv használóival való kommunikáció ezért nehézkes. Lehet, hogy ez a kényszerített végződés más nyelvben is hasznos lenne!? Nem csak a politikusok nyelvénél…