Kifejezéstár

hu Múlt 2   »   ka წარსული 2

82 [nyolcvankettő]

Múlt 2

Múlt 2

82 [ოთხმოცდაორი]

82 [otkhmotsdaori]

წარსული 2

[ts'arsuli 2]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar grúz Lejátszás Több
Muszáj volt mentőt hívnod? სა------ უ--- გ---------? სასწრაფო უნდა გამოგეძახა? 0
s----'r--- u--- g-----------? sa-------- u--- g-----------? sasts'rapo unda gamogedzakha? s-s-s'r-p- u-d- g-m-g-d-a-h-? -----'----------------------?
Muszáj volt az orvost hívnod? ექ-------- უ--- დ-------? ექიმისთვის უნდა დაგერეკა? 0
e--------- u--- d------'a? ek-------- u--- d--------? ekimistvis unda dagerek'a? e-i-i-t-i- u-d- d-g-r-k'a? -----------------------'-?
Muszáj volt a rendőrséget hívnod? პო---------- უ--- დ-------? პოლიციისთვის უნდა დაგერეკა? 0
p'o----------- u--- d------'a? p'------------ u--- d--------? p'olitsiistvis unda dagerek'a? p'o-i-s-i-t-i- u-d- d-g-r-k'a? -'-------------------------'-?
Megvan a telefonszám? Az előbb még megvolt. გა--- ტ-------- ნ-----? წ---- უ--- მ------. გაქვთ ტელეფონის ნომერი? წესით უნდა მქონდეს. 0
g---- t'e------- n-----? t-'e--- u--- m------. ga--- t--------- n-----? t------ u--- m------. gakvt t'eleponis nomeri? ts'esit unda mkondes. g-k-t t'e-e-o-i- n-m-r-? t-'e-i- u-d- m-o-d-s. -------'---------------?---'-----------------.
Megvan a cím? Az előbb még megvolt. გა--- მ--------? წ---- უ--- მ------. გაქვთ მისამართი? წესით უნდა მქონდეს. 0
g---- m--------? t-'e--- u--- m------. ga--- m--------? t------ u--- m------. gakvt misamarti? ts'esit unda mkondes. g-k-t m-s-m-r-i? t-'e-i- u-d- m-o-d-s. ---------------?---'-----------------.
Megvan a várostérkép? Az előbb még megvolt. გა--- ქ------ რ---? წ---- უ--- მ------. გაქვთ ქალაქის რუკა? წესით უნდა მქონდეს. 0
g---- k------ r--'a? t-'e--- u--- m------. ga--- k------ r----? t------ u--- m------. gakvt kalakis ruk'a? ts'esit unda mkondes. g-k-t k-l-k-s r-k'a? t-'e-i- u-d- m-o-d-s. -----------------'-?---'-----------------.
Pontosan jött? Nem tudott pontosan jönni. ის პ----------- მ-----? მ-- პ----------- მ----- ვ-- შ----. ის პუნქტუალურად მოვიდა? მან პუნქტუალურად მოსვლა ვერ შეძლო. 0
i- p'u---'u------ m-----? m-- p'u---'u------ m----- v-- s------. is p------------- m-----? m-- p------------- m----- v-- s------. is p'unkt'ualurad movida? man p'unkt'ualurad mosvla ver shedzlo. i- p'u-k-'u-l-r-d m-v-d-? m-n p'u-k-'u-l-r-d m-s-l- v-r s-e-z-o. ----'----'--------------?------'----'--------------------------.
Megtalálta az utat? Nem tudta megtalálni az utat. იპ---- მ-- გ--? მ-- გ--- პ---- ვ-- შ----. იპოვნა მან გზა? მან გზის პოვნა ვერ შეძლო. 0
i-'o--- m-- g--? m-- g--- p'o--- v-- s------. ip----- m-- g--? m-- g--- p----- v-- s------. ip'ovna man gza? man gzis p'ovna ver shedzlo. i-'o-n- m-n g-a? m-n g-i- p'o-n- v-r s-e-z-o. --'------------?-----------'----------------.
Megértett téged? Nem tudott megérteni. გა---- მ--? მ-- ჩ--- გ----- ვ-- შ----. გაგიგო მან? მან ჩემი გაგება ვერ შეძლო. 0
g----- m--? m-- c---- g----- v-- s------. ga---- m--? m-- c---- g----- v-- s------. gagigo man? man chemi gageba ver shedzlo. g-g-g- m-n? m-n c-e-i g-g-b- v-r s-e-z-o. ----------?-----------------------------.
Miért nem tudtál pontosan jönni? რა--- ვ-- შ----- პ----------- მ-----? რატომ ვერ შეძელი პუნქტუალურად მოსვლა? 0
r--'o- v-- s------- p'u---'u------ m-----? ra---- v-- s------- p------------- m-----? rat'om ver shedzeli p'unkt'ualurad mosvla? r-t'o- v-r s-e-z-l- p'u-k-'u-l-r-d m-s-l-? ---'-----------------'----'--------------?
Miért nem tudtad megtalálni az utat? რა--- ვ-- შ----- გ--- პ----? რატომ ვერ შეძელი გზის პოვნა? 0
r--'o- v-- s------- g--- p'o---? ra---- v-- s------- g--- p-----? rat'om ver shedzeli gzis p'ovna? r-t'o- v-r s-e-z-l- g-i- p'o-n-? ---'----------------------'----?
Miért nem tudtad őt megérteni? რა--- ვ-- შ----- მ--- გ-----? რატომ ვერ შეძელი მისი გაგება? 0
r--'o- v-- s------- m--- g-----? ra---- v-- s------- m--- g-----? rat'om ver shedzeli misi gageba? r-t'o- v-r s-e-z-l- m-s- g-g-b-? ---'---------------------------?
Nem tudtam pontosan jönni, mert nem jött busz. მე ვ-- შ------ პ----------- მ------ რ----- ა------- ა--- მ-----. მე ვერ შევძელი პუნქტუალურად მოსვლა, რადგან ავტობუსი აღარ მოვიდა. 0
m- v-- s-------- p'u---'u------ m-----, r----- a--'o---- a---- m-----. me v-- s-------- p------------- m------ r----- a-------- a---- m-----. me ver shevdzeli p'unkt'ualurad mosvla, radgan avt'obusi aghar movida. m- v-r s-e-d-e-i p'u-k-'u-l-r-d m-s-l-, r-d-a- a-t'o-u-i a-h-r m-v-d-. ------------------'----'--------------,-----------'------------------.
Nem tudtam megtalálni az utat, mert nem volt várostérképem. მე ვ-- შ------ გ--- გ------- რ----- რ--- ა- მ-----. მე ვერ შევძელი გზის გაგნება, რადგან რუკა არ მქონდა. 0
m- v-- s-------- g--- g------, r----- r--'a a- m-----. me v-- s-------- g--- g------- r----- r---- a- m-----. me ver shevdzeli gzis gagneba, radgan ruk'a ar mkonda. m- v-r s-e-d-e-i g-i- g-g-e-a, r-d-a- r-k'a a- m-o-d-. -----------------------------,-----------'-----------.
Nem tudtam megérteni, mert olyan hangos volt a zene. მე ვ-- შ------ მ--- გ------ რ----- მ----- ი-- ხ-------. მე ვერ შევძელი მისი გაგება, რადგან მუსიკა იყო ხმამაღლა. 0
m- v-- s-------- m--- g-----, r----- m----'a i-- k---------. me v-- s-------- m--- g------ r----- m------ i-- k---------. me ver shevdzeli misi gageba, radgan musik'a iqo khmamaghla. m- v-r s-e-d-e-i m-s- g-g-b-, r-d-a- m-s-k'a i-o k-m-m-g-l-. ----------------------------,-------------'----------------.
Muszáj volt egy taxit hívnom. ტა----- უ-- ჩ------------. ტაქსიში უნა ჩავმჯდარიყავი. 0
t'a------ u-- c-------------. t'------- u-- c-------------. t'aksishi una chavmjdariqavi. t'a-s-s-i u-a c-a-m-d-r-q-v-. -'--------------------------.
Muszáj volt egy várostérképet vásárolnom. რუ-- უ--- მ-----. რუკა უნდა მეყიდა. 0
r--'a u--- m-----. ru--- u--- m-----. ruk'a unda meqida. r-k'a u-d- m-q-d-. ---'-------------.
Ki kellett kapcsolnom a rádiót. რა--- უ--- გ--------. რადიო უნდა გამომერთო. 0
r---- u--- g--------. ra--- u--- g--------. radio unda gamomerto. r-d-o u-d- g-m-m-r-o. --------------------.

Nyelveket legjobban külföldön lehet megtanulni!

A felnőttek már nem tanulnak meg egy nyelvet olyan könnyen mint a gyerekek. Az agyuk teljesen kifejlődött. Ezért nem tud már olyan könnyen új hálózatokat létrehozni. De felnőttként is lehetséges egy nyelvnek az kiváló elsajátítása! Ennek érdekében abba az országba kell utazni, ahol beszélik a nyelvet. Külföldön sokkal hatékonyabban lehet megtanulni egy idegen nyelvet. Ezt mindenki tudja, aki már volt külföldön nyelvet tanulni. A természetes környezetben sokkal gyorsabban tanulja meg az ember a nyelvet. Egy új kutatás egy érdekes eredményre jutott. Kiderítette, hogy egy új nyelvet külföldön máshogyan tanul meg az ember! Az agyunk az idegen nyelvet úgy képes feldolgozni mint az anyanyelvet. Kutatók már régóta úgy gondolják, hogy többféle tanulási folyamat létezik. Egy kísérlet során ez most beigazolódni látszik. Tesztalanyok egy csoportjának egy kitalált nyelvet kellett megtanulniuk. A csoport egy része hagyományos tanórákon vett részt. A csoport másik része egy színlelt külföldi helyzetben tanult. Ezeknek a tesztalanyoknak egy idegen környezetben kellett feltalálniuk magukat. Mindenki, akivel kapcsolatba kerültek, az idegen nyelvet beszélte. A csoport ezen tagjai tehát nem hagyományos diákok voltak. Egy ismeretlen közösség tagjai voltak. Így rá voltak kényszerítve, hogy gyorsan eligazodjanak az új nyelven. Egy idő után a csoportokat tesztelték. Mindkét csoport tagjai ugyanolyan jó eredményeket értek el. Az agyuk azonban az új nyelvet különféle képen dolgozta fel! Azok, akik ‘külföldön’ tanultak, feltűnő agyi aktivitást mutattak. Az agyuk az idegen nyelvtant úgy dolgozta fel mint az saját anyanyelvüket. Ugyanazokat a folyamatokat lehetett felismerni, mint az anyanyelvűknél. A nyaralás nyelvtanulási szándékkal a legszebb és a leghatásosabb formája a tanulásnak!