Ինչու՞ չեք գալիս: |
您-为-- -来-呢-?
您 为-- 没- 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
n-- ---s-é-e --i-lái-ne?
n-- w------- m-- l-- n--
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Ինչու՞ չեք գալիս:
您 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
Եղանակը վատն է: |
天---糟糕-- 。
天- 太-- 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
Tiān-ì -ài-z-ogāol-.
T----- t-- z--------
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Եղանակը վատն է:
天气 太糟糕 了 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
Ես չեմ գալիս, որովհետև եղանակը վատն է: |
我--来----因为-天- 太 -糕 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
W-----l-------īn -é--ti---ì---i---og----.
W- b- l----- y-- w-- t----- t-- z--------
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Ես չեմ գալիս, որովհետև եղանակը վատն է:
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Ինչու՞ չէ նա գալիս: |
他-为-么--- - ?
他 为-- 没- 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
Tā w-i--éme-----l-i-n-?
T- w------- m-- l-- n--
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Ինչու՞ չէ նա գալիս:
他 为什么 没来 呢 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Նա հրավիրված չէ: |
他--有 被邀- 。
他 没- 被-- 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
Tā--é--ǒu---i y-o---g.
T- m----- b-- y-------
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Նա հրավիրված չէ:
他 没有 被邀请 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Նա չի գալիս, որովհետև նա հրավիրված չէ: |
他 -来,------没- 被邀请 。
他 不-- 因- 他 没- 被-- 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
T- b- l-----īnwè- -----iy-u b-i-yāoqǐn-.
T- b- l--- y----- t- m----- b-- y-------
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Նա չի գալիս, որովհետև նա հրավիրված չէ:
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Ինչու՞ չես գալիս: |
你 为-么 -来-- ?
你 为-- 没- 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
N- --is---e -----ái---?
N- w------- m-- l-- n--
N- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
Ինչու՞ չես գալիս:
你 为什么 没来 呢 ?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
Ես ժամանակ չունեմ: |
我 没有 时间-。
我 没- 时- 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
Wǒ méiy---sh-j---.
W- m----- s-------
W- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Ես ժամանակ չունեմ:
我 没有 时间 。
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Ես չեմ գալիս, որովհետև ժամանակ չունեմ: |
我-不来- 因为 ---有 -间-。
我 不-- 因- 我 没- 时- 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
W--b- -á-, -īnw-i----mé-yǒu---í-i-n.
W- b- l--- y----- w- m----- s-------
W- b- l-i- y-n-è- w- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------------------------
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Ես չեմ գալիս, որովհետև ժամանակ չունեմ:
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Ինչու՞ չես մնում: |
你 为什么-不--- - ?
你 为-- 不--- 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
Nǐ -è--hé-- bù -iú xià-á--n-?
N- w------- b- l-- x----- n--
N- w-i-h-m- b- l-ú x-à-á- n-?
-----------------------------
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
Ինչու՞ չես մնում:
你 为什么 不留下来 呢 ?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
Ես պետք է դեռ աշխատեմ: |
我--- -- 。
我 还- 工- 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
W--h----- gō----ò.
W- h-- d- g-------
W- h-i d- g-n-z-ò-
------------------
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
Ես պետք է դեռ աշխատեմ:
我 还得 工作 。
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
Ես չեմ մնում, որովհետև ես պետք է դեռ աշխատեմ: |
我-不 留--,-因为---------。
我 不 留--- 因- 我 还- 工- 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
Wǒ-bù--i- x-------y-n--i----há--dé-g-n-z--.
W- b- l-- x------ y----- w- h-- d- g-------
W- b- l-ú x-à-á-, y-n-è- w- h-i d- g-n-z-ò-
-------------------------------------------
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
Ես չեմ մնում, որովհետև ես պետք է դեռ աշխատեմ:
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
Ինչու՞ եք արդեն գնում: |
您 为-么-现- 就 --?
您 为-- 现- 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
N-n wèis-ém---iànz-i---- -ǒu?
N-- w------- x------ j-- z---
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u-
-----------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
Ինչու՞ եք արդեն գնում:
您 为什么 现在 就 走 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
Ես հոգնած եմ: |
我 --了 。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
Wǒ----le.
W- l-----
W- l-i-e-
---------
Wǒ lèile.
|
Ես հոգնած եմ:
我 累 了 。
Wǒ lèile.
|
Ես գնում եմ, որովհետև հոգնած եմ: |
我 走 --- -----累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
Wǒ-zǒuliǎo- --n--------èi-e.
W- z------- y----- w- l-----
W- z-u-i-o- y-n-è- w- l-i-e-
----------------------------
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
Ես գնում եմ, որովհետև հոգնած եմ:
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
Ինչու՞ եք արդեն գնում: |
您-为什么 现在-- - 呢 ?
您 为-- 现- 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
Nín-wè--hé-e -ià---i-j-ù zǒu-n-?
N-- w------- x------ j-- z-- n--
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u n-?
--------------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
Ինչու՞ եք արդեն գնում:
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
Արդեն ուշ է: |
已经 -晚 了-。
已- 很- 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
Y-jī-- hěn-wǎnl-.
Y----- h-- w-----
Y-j-n- h-n w-n-e-
-----------------
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
Արդեն ուշ է:
已经 很晚 了 。
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
Ես գնում եմ, որովհետև արդեն ուշ է: |
我 -走--- 因为 -- 很- --。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
W- dé zǒu--ǎ---yīn-wéi-y--ī-g-hě- -ǎnl-.
W- d- z------- y-- w-- y----- h-- w-----
W- d- z-u-i-o- y-n w-i y-j-n- h-n w-n-e-
----------------------------------------
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|
Ես գնում եմ, որովհետև արդեն ուշ է:
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|