արտահայտությունների գիրք

hy Possessive pronouns 2   »   zh 物主代词2

67 [վաթսունյոթ]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

[wù zhǔ dàicí 2]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Chinese (Simplified) Խաղալ Ավելին
ակնոց -镜 眼- 眼- -- 眼镜 0
y-nj--g y------ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Նա իր ակնոցը մոռացել է: 他 把 -的-眼--- 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
tā-b- tā -e yǎ--ì----àn-le. t- b- t- d- y------ w------ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: 他的--镜-到--在-- ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
Tā--- yǎ-jì-------ǐ -ài --? T- d- y------ d---- z-- n-- T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
ժամացույց 钟,表 钟-- 钟-表 --- 钟,表 0
Z---g- bi-o Z----- b--- Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Նրա ժամացույց փչացել է: 他- 表-坏 了 。 他- 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
t- d- --ǎ--huà-le. t- d- b--- h------ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Ժամացույցը կախված է պատից: 钟 挂在 墙 - 。 钟 挂- 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
Zhō-g -u--z-i-----g---à-g. Z---- g-- z-- q---- s----- Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.
անձնագիր 护- 护- 护- -- 护照 0
H---ào H----- H-z-à- ------ Hùzhào
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: 他 --他的 护照---了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
tā bǎ t- de-h-zh---diūle. t- b- t- d- h----- d----- t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e- ------------------------- tā bǎ tā de hùzhào diūle.
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: 他的 护照 -- -----? 他- 护- 到- 在 哪- ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
T- de ----ào -à-dǐ zài--ǎl-? T- d- h----- d---- z-- n---- T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-? ---------------------------- Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
նա - իր 她–-的 她--- 她-她- ---- 她–她的 0
Tā-–-t- de T- – t- d- T- – t- d- ---------- Tā – tā de
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: 孩子们-不- 找- 他-- -母 孩-- 不- 找- 他-- 父- 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
h-i------bùné-g----o-à---ām-- d- --mǔ h------- b----- z------ t---- d- f--- h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m- ------------------------------------- háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: 但- 他们的-父母 来--! 但- 他-- 父- 来- ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
d--sh- --me---e f--ǔ l----! d----- t---- d- f--- l----- d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e- --------------------------- dànshì tāmen de fùmǔ láile!
Դուք - Ձեր 您-您的 您--- 您-您- ---- 您–您的 0
N---– -í- -e N-- – n-- d- N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: 米-先生,--的 -- --样-? 米---- 您- 旅- 怎-- ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
mǐ--ēi---ā-s--ng- n-- d---ǚxí----ěn-e-yà-g? m- l-- x--------- n-- d- l----- z---- y---- m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------- mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: 米-先-, -的----在 哪--? 米---- 您- 太- 在 哪- ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
Mǐ-lē- x-āns-ē-----í- -- tàitài-----n---? M- l-- x--------- n-- d- t----- z-- n---- M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-? ----------------------------------------- Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
Դուք - Ձեր 您–-的 您--- 您-您- ---- 您–您的 0
Nín-–---n--e N-- – n-- d- N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: 施------您的--行 -么--? 施----- 您- 旅- 怎-- ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
s----- t- -ǚsh-- n-n de-l-x-ng z-n-e-yàng? s-- m- t- n----- n-- d- l----- z---- y---- s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------ shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: 施--女士- 您的-先生 - -- ? 施----- 您- 先- 在 哪- ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
Sh- -ì-----ǚ---,---n ---x---s--n- zà- nǎl-? S-- m- t- n----- n-- d- x-------- z-- n---- S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-? ------------------------------------------- Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -