Buku frase

id besar – kecil   »   nn big – small

68 [enam puluh delapan]

besar – kecil

besar – kecil

68 [sekstiåtte]

big – small

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Nynorsk Bermain Selengkapnya
besar dan kecil stor og -it-n s--- o- l---- s-o- o- l-t-n ------------- stor og liten 0
Gajah itu besar. El--a---- er--to-. E-------- e- s---- E-e-a-t-n e- s-o-. ------------------ Elefanten er stor. 0
Tikus itu kecil. M-sa--r -i--. M--- e- l---- M-s- e- l-t-. ------------- Musa er lita. 0
gelap dan terang m----og --s m--- o- l-- m-r- o- l-s ----------- mørk og lys 0
Malam itu gelap. N-tta e- -ø--. N---- e- m---- N-t-a e- m-r-. -------------- Natta er mørk. 0
Siang itu terang. Dagen--r lys. D---- e- l--- D-g-n e- l-s- ------------- Dagen er lys. 0
tua dan muda gamal -g--ng g---- o- u-- g-m-l o- u-g ------------ gamal og ung 0
Kakek kami sangat tua. B-s--f-- ----er --ldig-g--a-. B------- v-- e- v----- g----- B-s-e-a- v-r e- v-l-i- g-m-l- ----------------------------- Bestefar vår er veldig gamal. 0
70 tahun yang lalu ia masih muda. F----y-t---r--idan v-r-h-- --g. F-- s---- å- s---- v-- h-- u--- F-r s-t-i å- s-d-n v-r h-n u-g- ------------------------------- For sytti år sidan var han ung. 0
cantik dan jelek fin--- s-ygg f-- o- s---- f-n o- s-y-g ------------ fin og stygg 0
Kupu-kupu itu cantik. S--ar-u--en ----i-. S---------- e- f--- S-m-r-u-l-n e- f-n- ------------------- Sumarfuglen er fin. 0
Laba-laba itu jelek. E-d-rkoppen er----gg. E---------- e- s----- E-d-r-o-p-n e- s-y-g- --------------------- Edderkoppen er stygg. 0
gemuk dan kurus tju---og--y-n t---- o- t--- t-u-k o- t-n- ------------- tjukk og tynn 0
Seorang wanita seberat 100 kilo itu gemuk. E-----n-e på-h--dre ---o-e--t--kk. E- k----- p- h----- k--- e- t----- E- k-i-n- p- h-n-r- k-l- e- t-u-k- ---------------------------------- Ei kvinne på hundre kilo er tjukk. 0
Seorang pria seberat 50 kilo itu kurus. Ei- m--n p----m-- -il- e----nn. E-- m--- p- f---- k--- e- t---- E-n m-n- p- f-m-i k-l- e- t-n-. ------------------------------- Ein mann på femti kilo er tynn. 0
mahal dan murah dy--o--bi--eg d-- o- b----- d-r o- b-l-e- ------------- dyr og billeg 0
Mobil itu mahal. Bi-e-----dyr. B---- e- d--- B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
Koran itu murah. Avisa-er bi----. A---- e- b------ A-i-a e- b-l-e-. ---------------- Avisa er billeg. 0

Kode-switching (Pengalihan kode)

Semakin banyak orang yang tumbuh bilingual. Mereka dapat berbicara lebih dari satu bahasa. Banyak dari orang-orang ini sering beralih bahasa. Mereka memutuskan untuk menggunakan bahasa tergantung pada situasi. Misalnya, mereka berbicara bahasa yang berbeda di tempat kerja daripada di rumah. Dengan demikian, mereka menyesuaikan diri dengan lingkungannya. Tapi ada juga kemungkinan bahasa beralih secara spontan. Fenomena ini disebut kode-switching atau pengalihan kode. Dalam pengalihan kode, bahasa akan diaktifkan di tengah bicara. Mungkin ada banyak alasan mengapa pembicara beralih bahasa. Seringnya karena mereka tidak menemukan kata yang tepat dalam satu bahasa. Mereka dapat mengekspresikan diri lebih baik dalam bahasa lain. Juga bisa jadi bahwa pembicara merasa lebih percaya diri dalam salah satu bahasa. Mereka menggunakan bahasa ini untuk hal-hal pribadi atau personal. Kadang-kadang sebuah kata tertentu tidak ada dalam satu bahasa. Dalam hal ini pembicara harus beralih bahasa. Atau mereka beralih bahasa sehingga mereka tidak dipahami. Dalam hal ini, pergantian kode berfungsi seperti bahasa rahasia. Sebelumnya, mencampur bahasa banyak dikritik. Pembicara dianggap tidak bisa berbicara salah satu bahasa dengan baik. Sekarang, hal tersebut dipandang berbeda. Pengalihan kode diakui sebagai kompetensi bahasa khusus. Mengamati pembicara menggunakan pengalihan kode bisa menjadi hal yang menarik. Seringnya, mereka tidak hanya beralih bahasa yang mereka bicarakan. Elemen komunikatif lainnya berubah juga. Banyak orang berbicara lebih cepat, lebih keras atau lebih ditekankan dalam bahasa lain. Atau mereka tiba-tiba menggunakan lebih bayak gerakan tubuh dan ekspresi wajah. Dengan cara ini, peralihan kode juga berarti sedikit peralihan budaya ...