Сл-н-т - го-я-.
С----- е г-----
С-о-ъ- е г-л-м-
---------------
Слонът е голям. 0 S----- ye -o--am.S----- y- g------S-o-y- y- g-l-a-.-----------------Slonyt ye golyam.
М--кат--е м-л--.
М------ е м-----
М-ш-а-а е м-л-а-
----------------
Мишката е малка. 0 M-s----a-y----lk-.M------- y- m-----M-s-k-t- y- m-l-a-------------------Mishkata ye malka.
Н-щ-а е-тъ-на.
Н---- е т-----
Н-щ-а е т-м-а-
--------------
Нощта е тъмна. 0 Nosh-h-- ye -ymn-.N------- y- t-----N-s-c-t- y- t-m-a-------------------Noshchta ye tymna.
Д-ня- е -ветъл.
Д---- е с------
Д-н-т е с-е-ъ-.
---------------
Денят е светъл. 0 De-ya- -e -v--y-.D----- y- s------D-n-a- y- s-e-y-.-----------------Denyat ye svetyl.
Пр-ди -0 г-ди-и-е-б-л ощ--м-а-.
П---- 7- г----- е б-- о-- м----
П-е-и 7- г-д-н- е б-л о-е м-а-.
-------------------------------
Преди 70 години е бил още млад. 0 P--di 7---od--i--e-bil osh-he m--d.P---- 7- g----- y- b-- o----- m----P-e-i 7- g-d-n- y- b-l o-h-h- m-a-.-----------------------------------Predi 70 godini ye bil oshche mlad.
кра-ив и-г-о-ен
к----- и г-----
к-а-и- и г-о-е-
---------------
красив и грозен 0 kra--v i gro--nk----- i g-----k-a-i- i g-o-e----------------krasiv i grozen
Жен- - те--о-10- к--ог-а-- е--е-ела.
Ж--- с т---- 1-- к-------- е д------
Ж-н- с т-г-о 1-0 к-л-г-а-а е д-б-л-.
------------------------------------
Жена с тегло 100 килограма е дебела. 0 Zh-na - t-glo 1-0-kilo-ra---ye-d-b-la.Z---- s t---- 1-- k-------- y- d------Z-e-a s t-g-o 1-0 k-l-g-a-a y- d-b-l-.--------------------------------------Zhena s teglo 100 kilograma ye debela.
М---с---гло -0-----г---- е-с--б.
М-- с т---- 5- к-------- е с----
М-ж с т-г-о 5- к-л-г-а-а е с-а-.
--------------------------------
Мъж с тегло 50 килограма е слаб. 0 M-zh s-t-glo--0-k-l-g--ma y- sl-b.M--- s t---- 5- k-------- y- s----M-z- s t-g-o 5- k-l-g-a-a y- s-a-.----------------------------------Myzh s teglo 50 kilograma ye slab.
Ко-----е--къп-.
К----- е с-----
К-л-т- е с-ъ-а-
---------------
Колата е скъпа. 0 Ko--ta -e-sk---.K----- y- s-----K-l-t- y- s-y-a-----------------Kolata ye skypa.
Semakin banyak orang yang tumbuh bilingual.
Mereka dapat berbicara lebih dari satu bahasa.
Banyak dari orang-orang ini sering beralih bahasa.
Mereka memutuskan untuk menggunakan bahasa tergantung pada situasi.
Misalnya, mereka berbicara bahasa yang berbeda di tempat kerja daripada di rumah.
Dengan demikian, mereka menyesuaikan diri dengan lingkungannya.
Tapi ada juga kemungkinan bahasa beralih secara spontan.
Fenomena ini disebut
kode-switching
atau pengalihan kode.
Dalam pengalihan kode, bahasa akan diaktifkan di tengah bicara.
Mungkin ada banyak alasan mengapa pembicara beralih bahasa.
Seringnya karena mereka tidak menemukan kata yang tepat dalam satu bahasa.
Mereka dapat mengekspresikan diri lebih baik dalam bahasa lain.
Juga bisa jadi bahwa pembicara merasa lebih percaya diri dalam salah satu bahasa.
Mereka menggunakan bahasa ini untuk hal-hal pribadi atau personal.
Kadang-kadang sebuah kata tertentu tidak ada dalam satu bahasa.
Dalam hal ini pembicara harus beralih bahasa.
Atau mereka beralih bahasa sehingga mereka tidak dipahami.
Dalam hal ini, pergantian kode berfungsi seperti bahasa rahasia.
Sebelumnya, mencampur bahasa banyak dikritik.
Pembicara dianggap tidak bisa berbicara salah satu bahasa dengan baik.
Sekarang, hal tersebut dipandang berbeda.
Pengalihan kode diakui sebagai kompetensi bahasa khusus.
Mengamati pembicara menggunakan pengalihan kode bisa menjadi hal yang menarik.
Seringnya, mereka tidak hanya beralih bahasa yang mereka bicarakan.
Elemen komunikatif lainnya berubah juga.
Banyak orang berbicara lebih cepat, lebih keras atau lebih ditekankan dalam bahasa lain.
Atau mereka tiba-tiba menggunakan lebih bayak gerakan tubuh dan ekspresi wajah.
Dengan cara ini, peralihan kode juga berarti sedikit peralihan budaya ...