フレーズ集

ja 空港で   »   lt Oro uoste

35 [三十五]

空港で

空港で

35 [trisdešimt penki]

Oro uoste

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 リトアニア語 Play もっと
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。 No--č-au-u-sak----bilie-- --A-ė--s. Norėčiau užsakyti bilietą į Atėnus. N-r-č-a- u-s-k-t- b-l-e-ą į A-ė-u-. ----------------------------------- Norėčiau užsakyti bilietą į Atėnus. 0
直行便 ですか ? A- ta--t-esi-g--------yd--? Ar tai tiesioginis skrydis? A- t-i t-e-i-g-n-s s-r-d-s- --------------------------- Ar tai tiesioginis skrydis? 0
窓際 、 禁煙席を お願い します 。 Pr--om---e---p-i- ----o--erū--n---m-. Prašom vietą prie lango nerūkantiems. P-a-o- v-e-ą p-i- l-n-o n-r-k-n-i-m-. ------------------------------------- Prašom vietą prie lango nerūkantiems. 0
予約の 確認を お願い したいの です が 。 Nor----u-patv-r-i--- u-s--ymą. Norėčiau patvirtinti užsakymą. N-r-č-a- p-t-i-t-n-i u-s-k-m-. ------------------------------ Norėčiau patvirtinti užsakymą. 0
予約の 取り消しを お願い します 。 N-rėč-au-atš--kt---žs----ą. Norėčiau atšaukti užsakymą. N-r-č-a- a-š-u-t- u-s-k-m-. --------------------------- Norėčiau atšaukti užsakymą. 0
予約の 変更を お願い します 。 N-rėčiau-pak---t-----a--m-. Norėčiau pakeisti užsakymą. N-r-č-a- p-k-i-t- u-s-k-m-. --------------------------- Norėčiau pakeisti užsakymą. 0
次の ローマ行きは 何時 です か ? Ka-a skr-n-a ----m-a--ia--/ sek--tis-l-ktu--- į-Romą? Kada skrenda artimiausias / sekantis lėktuvas į Romą? K-d- s-r-n-a a-t-m-a-s-a- / s-k-n-i- l-k-u-a- į R-m-? ----------------------------------------------------- Kada skrenda artimiausias / sekantis lėktuvas į Romą? 0
まだ 二席 空いて ます か ? Ar--ar yra dv----i-vos --e-o-? Ar dar yra dvi laisvos vietos? A- d-r y-a d-i l-i-v-s v-e-o-? ------------------------------ Ar dar yra dvi laisvos vietos? 0
いえ 、 あと 一席しか ありません 。 N-, me- -u---e ti- v-en- la---a v---ą. Ne, mes turime tik vieną laisva vietą. N-, m-s t-r-m- t-k v-e-ą l-i-v- v-e-ą- -------------------------------------- Ne, mes turime tik vieną laisva vietą. 0
到着は いつ です か ? Kada ---i---si-e? Kada nusileisime? K-d- n-s-l-i-i-e- ----------------- Kada nusileisime? 0
何時に つきます か ? Kad- -t--ri---e? Kada atskrisime? K-d- a-s-r-s-m-? ---------------- Kada atskrisime? 0
都心への バスは 何時 です か ? Ka---va-iu--- --t---sas į-m--sto -entr-? Kada važiuoja autobusas į miesto centrą? K-d- v-ž-u-j- a-t-b-s-s į m-e-t- c-n-r-? ---------------------------------------- Kada važiuoja autobusas į miesto centrą? 0
これは あなたの スーツケース です か ? Ar ------r-) -ū-ų -aga-inas? Ar tai (yra) jūsų lagaminas? A- t-i (-r-) j-s- l-g-m-n-s- ---------------------------- Ar tai (yra) jūsų lagaminas? 0
これは あなたの 鞄 です か ? Ar-t-- -y-----ūs--k-e--ys? Ar tai (yra) jūsų krepšys? A- t-i (-r-) j-s- k-e-š-s- -------------------------- Ar tai (yra) jūsų krepšys? 0
これは あなたの 荷物 です か ? Ar -ai (y-a)---s- b-g-ž--? Ar tai (yra) jūsų bagažas? A- t-i (-r-) j-s- b-g-ž-s- -------------------------- Ar tai (yra) jūsų bagažas? 0
荷物は どれくらい 持って いけます か ? Ki-k-ba-ažo g--i- p-si--t-? Kiek bagažo galiu pasiimti? K-e- b-g-ž- g-l-u p-s-i-t-? --------------------------- Kiek bagažo galiu pasiimti? 0
20キロ です 。 Dv-deš-m--------a-ų. Dvidešimt kilogramų. D-i-e-i-t k-l-g-a-ų- -------------------- Dvidešimt kilogramų. 0
えっ 、 たったの 20キロ です か ? K---T-- dv---š-m--ki--g-a-ų? Ką? Tik dvidešimt kilogramų? K-? T-k d-i-e-i-t k-l-g-a-ų- ---------------------------- Ką? Tik dvidešimt kilogramų? 0

学習は脳を変化させる

スポーツをたくさんする人は、身体を形づくる。 しかし、脳を鍛えることも明らかに可能である。 つまり、言語をよく勉強したければ、必要なのは才能だけではない。 定期的に練習することは同じくらい重要だ。 というのは、練習は脳内の構造にポジティブに影響する。 もちろん特別な言語に対する才能はほとんど生まれ持ったものだ。 しかし集中的なトレーニングは決まった脳構造を変えることができる。 言語中枢のボリュームは増えていく。 多く練習を積んだ人間の脳細胞も増加していく。 長いこと脳は変えられないと信じられてきた。 我々が子供の時学ばなかったことは、永久に学べないと言われていた。 脳科学者たちはしかし、まったく違った結論へたどりついた。 彼らは、我々の脳は生涯柔軟であると示すことができたのだ。 それは筋肉のように機能しているといえる。 そのため、高齢まで構築されることが可能だ。 どんなインプットも脳内で処理される。 鍛えられれば、脳はインプットをさらによく処理する。 つまり、より早く効率的に働くのである。 この原則は、若者でも高齢者でも同様だ。 しかし脳をトレーニングすることを、絶対に学ばなければならない。 読むこともまたとても良い練習になる。 特に高度な文学は、言語中枢を促進する。 つまり語彙を増やすということだ。 さらに我々の言語に対する感情を改善する。 興味深いのは、言語中枢だけが言語を処理するのではないということだ。 運動学がつかさどる部分も、内容を処理している。 そのため、できるだけひんぱんに脳全体を刺激することが大切だ。 ようするに、身体を、そして脳を動かしなさい!
知っていましたか?
ポルトガル語はロマン言語に属します。 スペイン語、カタロニア語と近い関係にあります。 ローマ兵士の古代ラテン語から発展しました。 約1000万人がヨーロッパのポルトガル語を母国語としています。 しかしそれは、最重要な世界言語の一つでもあります。 それはポルトガルの植民地保有国としての過去によるものです。 15世紀と16世紀、この船乗り国家は他の大陸にその言語をもたらしました。 アフリカとアジアの一部では、現在でもまだポルトガル語が話されています。 該当国は言語的に最もヨーロッパの手本をベースにしています。 ブラジルでは違います。 そこで話される言語はいくつかの特徴を示し、独自のバリエーションとみなされています。 それでもなお、ポルトガル人はブラジル人と基本的にはよく理解し合うことができます。 世界中では、合計で2億4000万人以上がポルトガル語を話します。 それ以外にも、ポルトガル語をベースにした約20のクレオール言語があります。 ポルトガル語は今日、世界言語の一つなのです。