目覚ましが なったら すぐに 起きます 。 |
(Aš--ke-iuo-i,--ai t------kam-a-ža--n----s.
(--- k-------- k-- t-- s------- ž----------
(-š- k-l-u-s-, k-i t-k s-s-a-b- ž-d-n-u-a-.
-------------------------------------------
(Aš) keliuosi, kai tik suskamba žadintuvas.
0
|
目覚ましが なったら すぐに 起きます 。
(Aš) keliuosi, kai tik suskamba žadintuvas.
|
勉強 しなければ いけなく なると すぐに 眠く なって しまい ます 。 |
K-- -ik --r-- /---n--e-kia-mo---is, -uo----v--gst-.
K-- t-- t---- / m-- r----- m------- t--- p---------
K-i t-k t-r-u / m-n r-i-i- m-k-t-s- t-o- p-v-r-s-u-
---------------------------------------------------
Kai tik turiu / man reikia mokytis, tuoj pavargstu.
0
|
勉強 しなければ いけなく なると すぐに 眠く なって しまい ます 。
Kai tik turiu / man reikia mokytis, tuoj pavargstu.
|
60に なったら 退職 します 。 |
Kai--i--m-n-----ks-6-----š------i--) ---ų- ----siu-s----rbt-.
K-- t-- m-- s----- 6- (------------- m---- l--------- d------
K-i t-k m-n s-k-k- 6- (-e-i-s-e-i-t- m-t-, l-a-s-u-s- d-r-t-.
-------------------------------------------------------------
Kai tik man sukaks 60 (šešiasdešimt) metų, liausiuosi dirbti.
0
|
60に なったら 退職 します 。
Kai tik man sukaks 60 (šešiasdešimt) metų, liausiuosi dirbti.
|
いつ 電話 します か ? |
Kad--(jū-)--a----bin-ite?
K--- (---- p-------------
K-d- (-ū-) p-s-a-b-n-i-e-
-------------------------
Kada (jūs) paskambinsite?
0
|
いつ 電話 します か ?
Kada (jūs) paskambinsite?
|
時間が 出来次第 すぐに 。 |
K-i ti- -u-ė--u----n--ę)-la--o.
K-- t-- t------ (------- l-----
K-i t-k t-r-s-u (-i-u-ę- l-i-o-
-------------------------------
Kai tik turėsiu (minutę) laiko.
0
|
時間が 出来次第 すぐに 。
Kai tik turėsiu (minutę) laiko.
|
彼は 時間が 出来次第 電話 して きます 。 |
J-s pas-a-bins- k-i-ti--tu--s t-u-ut----ši-- t-e----i-o.
J-- p---------- k-- t-- t---- t------ / š--- t--- l-----
J-s p-s-a-b-n-, k-i t-k t-r-s t-u-u-į / š-e- t-e- l-i-o-
--------------------------------------------------------
Jis paskambins, kai tik turės truputį / šiek tiek laiko.
0
|
彼は 時間が 出来次第 電話 して きます 。
Jis paskambins, kai tik turės truputį / šiek tiek laiko.
|
あと どれぐらい 働く 予定 です か ? |
A- --g-i --ū-- di--site?
A- i---- (---- d--------
A- i-g-i (-ū-) d-r-s-t-?
------------------------
Ar ilgai (jūs) dirbsite?
0
|
あと どれぐらい 働く 予定 です か ?
Ar ilgai (jūs) dirbsite?
|
出来る 限り 働く つもり です 。 |
(--- -i--si--t--- kol------i-.
(--- d------ t--- k-- g-------
(-š- d-r-s-u t-l- k-l g-l-s-u-
------------------------------
(Aš) dirbsiu tol, kol galėsiu.
0
|
出来る 限り 働く つもり です 。
(Aš) dirbsiu tol, kol galėsiu.
|
健康な 限り 働く つもり です 。 |
(Aš--d--b-iu--k-l būsi- svei--s ---ve--a.
(--- d------- k-- b---- s------ / s------
(-š- d-r-s-u- k-l b-s-u s-e-k-s / s-e-k-.
-----------------------------------------
(Aš) dirbsiu, kol būsiu sveikas / sveika.
0
|
健康な 限り 働く つもり です 。
(Aš) dirbsiu, kol būsiu sveikas / sveika.
|
彼は 働く 代わりに ベッドに 横に なって います 。 |
J------i--ovo-- u-uot dir---.
J-- g--- l----- u---- d------
J-s g-l- l-v-j- u-u-t d-r-ę-.
-----------------------------
Jis guli lovoje užuot dirbęs.
0
|
彼は 働く 代わりに ベッドに 横に なって います 。
Jis guli lovoje užuot dirbęs.
|
彼女は 料理する 代わりに 新聞を 読んで います 。 |
Ji-s--ito-la---aštį--žuot v--usi ----y-i.
J- s----- l-------- u---- v----- v-------
J- s-a-t- l-i-r-š-į u-u-t v-r-s- v-l-y-i-
-----------------------------------------
Ji skaito laikraštį užuot virusi valgyti.
0
|
彼女は 料理する 代わりに 新聞を 読んで います 。
Ji skaito laikraštį užuot virusi valgyti.
|
彼は 家に 帰る 代わりに 飲み屋に います 。 |
J-- --d- sm-----e u--o- -jęs--amo.
J-- s--- s------- u---- ė--- n----
J-s s-d- s-u-l-j- u-u-t ė-ę- n-m-.
----------------------------------
Jis sėdi smuklėje užuot ėjęs namo.
0
|
彼は 家に 帰る 代わりに 飲み屋に います 。
Jis sėdi smuklėje užuot ėjęs namo.
|
私の 知る限り 彼は ここに 住んで います 。 |
Ki-k--aš- -i------is gyve-a-č--.
K--- (--- ž----- j-- g----- č---
K-e- (-š- ž-n-u- j-s g-v-n- č-a-
--------------------------------
Kiek (aš) žinau, jis gyvena čia.
0
|
私の 知る限り 彼は ここに 住んで います 。
Kiek (aš) žinau, jis gyvena čia.
|
私の 知る限り 彼の 奥さんは 病気 です 。 |
K-ek -aš)--ina------ž-o-- -e-g-.
K--- (--- ž----- j- ž---- s-----
K-e- (-š- ž-n-u- j- ž-o-a s-r-a-
--------------------------------
Kiek (aš) žinau, jo žmona serga.
0
|
私の 知る限り 彼の 奥さんは 病気 です 。
Kiek (aš) žinau, jo žmona serga.
|
私の 知る限り 彼は 失業中 です 。 |
K--- (--- ž-na-----s n-t-----a----/ --- bed-r-is.
K--- (--- ž----- j-- n----- d---- / y-- b--------
K-e- (-š- ž-n-u- j-s n-t-r- d-r-o / y-a b-d-r-i-.
-------------------------------------------------
Kiek (aš) žinau, jis neturi darbo / yra bedarbis.
0
|
私の 知る限り 彼は 失業中 です 。
Kiek (aš) žinau, jis neturi darbo / yra bedarbis.
|
寝過ごし ました 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 |
(-š- p-a--ego--u- ---ai- -----u---------ūč--- a--ję---a--u.
(--- p----------- k----- / k--- a----- b----- a----- l-----
(-š- p-a-i-g-j-u- k-t-i- / k-t- a-v-j- b-č-a- a-ė-ę- l-i-u-
-----------------------------------------------------------
(Aš) pramiegojau, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku.
0
|
寝過ごし ました 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。
(Aš) pramiegojau, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku.
|
バスに 乗り遅れ ました 。そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 |
(Aš- p--ė--vau --au--bus-, k-t-ip /--i-u a-ve-- b----u a-ė-ę-------.
(--- p-------- į a-------- k----- / k--- a----- b----- a----- l-----
(-š- p-v-l-v-u į a-t-b-s-, k-t-i- / k-t- a-v-j- b-č-a- a-ė-ę- l-i-u-
--------------------------------------------------------------------
(Aš) pavėlavau į autobusą, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku.
0
|
バスに 乗り遅れ ました 。そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。
(Aš) pavėlavau į autobusą, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku.
|
道が わからなかった です 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 |
(------r--a--kel--- k--a-- /-kitu-----j- b-č-a- bu-ę--l--ku.
(--- n------ k----- k----- / k--- a----- b----- b---- l-----
(-š- n-r-d-u k-l-o- k-t-i- / k-t- a-v-j- b-č-a- b-v-s l-i-u-
------------------------------------------------------------
(Aš) neradau kelio, kitaip / kitu atveju būčiau buvęs laiku.
0
|
道が わからなかった です 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。
(Aš) neradau kelio, kitaip / kitu atveju būčiau buvęs laiku.
|