フレーズ集

ja 形容詞 2   »   lt Būdvardžiai 2

79 [七十九]

形容詞 2

形容詞 2

79 [septyniasdešimt devyni]

Būdvardžiai 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 リトアニア語 Play もっと
青い ドレスを 着て います 。 (-š--v-lkiu m-l-ną-s-k--lę. (--- v----- m----- s------- (-š- v-l-i- m-l-n- s-k-e-ę- --------------------------- (Aš) vilkiu mėlyną suknelę. 0
赤い ドレスを 着て います 。 (Aš) v--k-- -aud--ą suk---ę. (--- v----- r------ s------- (-š- v-l-i- r-u-o-ą s-k-e-ę- ---------------------------- (Aš) vilkiu raudoną suknelę. 0
緑の ドレスを 着て います 。 (-š)-----i- ----ą-s--n-lę. (--- v----- ž---- s------- (-š- v-l-i- ž-l-ą s-k-e-ę- -------------------------- (Aš) vilkiu žalią suknelę. 0
黒い 鞄を 買います 。 (Aš--pe-ku j------a--i--. (--- p---- j---- r------- (-š- p-r-u j-o-ą r-n-i-ę- ------------------------- (Aš) perku juodą rankinę. 0
茶色の 鞄を 買います 。 (Aš---e--u rud- -an-i--. (--- p---- r--- r------- (-š- p-r-u r-d- r-n-i-ę- ------------------------ (Aš) perku rudą rankinę. 0
白い 鞄を 買います 。 (Aš--p-rku -altą-----i--. (--- p---- b---- r------- (-š- p-r-u b-l-ą r-n-i-ę- ------------------------- (Aš) perku baltą rankinę. 0
新しい 車が 要ります 。 Man --i-ia ---jo a-to-o-ilio. M-- r----- n---- a----------- M-n r-i-i- n-u-o a-t-m-b-l-o- ----------------------------- Man reikia naujo automobilio. 0
速い 車が 要ります 。 Man--e---a-gre--o aut-m-bi--o. M-- r----- g----- a----------- M-n r-i-i- g-e-t- a-t-m-b-l-o- ------------------------------ Man reikia greito automobilio. 0
快適な 車が 要ります 。 Man re---- --to-----autom-b-l--. M-- r----- p------- a----------- M-n r-i-i- p-t-g-u- a-t-m-b-l-o- -------------------------------- Man reikia patogaus automobilio. 0
上には 年取った(年老いた) 女性が 住んで います 。 T-n----š----g-v-n--se-a-m-ter--. T-- v------ g----- s--- m------- T-n v-r-u-e g-v-n- s-n- m-t-r-s- -------------------------------- Ten viršuje gyvena sena moteris. 0
上には 太った 女性が 住んで います 。 T-- -i-šuje-g---na --ora--oter--. T-- v------ g----- s---- m------- T-n v-r-u-e g-v-n- s-o-a m-t-r-s- --------------------------------- Ten viršuje gyvena stora moteris. 0
下には 好奇心旺盛な 女性が 住んで います 。 Ten--pačioj---y--na s-a-------eris. T-- a------- g----- s----- m------- T-n a-a-i-j- g-v-n- s-a-s- m-t-r-s- ----------------------------------- Ten apačioje gyvena smalsi moteris. 0
お客さんは 親切な 人たち でした 。 Mūsų s--čiai-bu---m-lonū- ---n-s. M--- s------ b--- m------ ž------ M-s- s-e-i-i b-v- m-l-n-s ž-o-ė-. --------------------------------- Mūsų svečiai buvo malonūs žmonės. 0
お客さんは 礼儀正しい 人たち でした 。 Mūs- -v-č-ai-bu-- m-n-a--s ----ė-. M--- s------ b--- m------- ž------ M-s- s-e-i-i b-v- m-n-a-ū- ž-o-ė-. ---------------------------------- Mūsų svečiai buvo mandagūs žmonės. 0
お客さんは 面白い 人たち でした 。 Mū-- s-e-ia--bu-o-įd-mūs -mo---. M--- s------ b--- į----- ž------ M-s- s-e-i-i b-v- į-o-ū- ž-o-ė-. -------------------------------- Mūsų svečiai buvo įdomūs žmonės. 0
私には 愛らしい 子供達が います 。 A- turiu -ie-us-va----. A- t---- m----- v------ A- t-r-u m-e-u- v-i-u-. ----------------------- Aš turiu mielus vaikus. 0
でも 隣人には 生意気な 子供達が います 。 B-- k-i-y-a--t-ri-į-ū-i-s v-i--s. B-- k------- t--- į------ v------ B-t k-i-y-a- t-r- į-ū-i-s v-i-u-. --------------------------------- Bet kaimynai turi įžūlius vaikus. 0
あなたの 子供は お行儀が いい です か ? A--j--ų-va--ai--au---? A- j--- v----- š------ A- j-s- v-i-a- š-u-ū-? ---------------------- Ar jūsų vaikai šaunūs? 0

ひとつの言語、たくさんの変種

我々がたったひとつの言語しか話さないとしても、我々は多くの言語を話す。 なぜなら、閉鎖的システムの言語はないからだ。 どの言語にも、たくさんの様々な次元が存在する。 言語は生きた構成である。 話者はいつも、会話の相手に合わせる。 そのため、人々は話す言語を変化させる。 この変種は様々な形を示す。 たとえば、どの言語にも歴史がある。 言語は変化してきた。そしてさらに変わっていく。 それは、年配の人が若者とは違う話し方をすることからもわかる。 ほとんどの言語にはまた方言もある。 方言話者はしかし、周りの環境に合わせられる。 決まった状況では彼らはスタンダードな言語を話す。 異なる社会的グループは、異なる言語をもつ。 若者言葉または狩猟者言葉がその例だ。 仕事ではほとんどの人は自宅と違う話し方をする。 多くの人は、仕事で専門言語を使う。 違いはまた、口頭と書式でもあらわれる。 話し言葉はたいてい書き言葉よりも簡単だ。 この違いは非常に大きい。 それは書き言葉が長いこと変化しない場合である。 話者はすると、言語を書くのに使うことをまず習わなければならない。 女性と男性の言語もよく区別される。 西洋社会ではこの違いは大きくない。 しかし女性が男性とまったく違った話し方をする国もある。 いくつかの文化では、礼儀が独自の言語形式をもつ。 つまり、話すことはまったく簡単ではない! 我々はその際、多くの異なる事柄に同時に注意しなければならない・・・。