フレーズ集

ja 形容詞 2   »   lt Būdvardžiai 2

79 [七十九]

形容詞 2

形容詞 2

79 [septyniasdešimt devyni]

Būdvardžiai 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 リトアニア語 Play もっと
青い ドレスを 着て います 。 (----v-l--u mė-y-ą -uk--lę. (___ v_____ m_____ s_______ (-š- v-l-i- m-l-n- s-k-e-ę- --------------------------- (Aš] vilkiu mėlyną suknelę. 0
赤い ドレスを 着て います 。 (--] -il--u-r----n--s----lę. (___ v_____ r______ s_______ (-š- v-l-i- r-u-o-ą s-k-e-ę- ---------------------------- (Aš] vilkiu raudoną suknelę. 0
緑の ドレスを 着て います 。 (-š] vi-ki- žali--su---lę. (___ v_____ ž____ s_______ (-š- v-l-i- ž-l-ą s-k-e-ę- -------------------------- (Aš] vilkiu žalią suknelę. 0
黒い 鞄を 買います 。 (--]-----u-juod--r---inę. (___ p____ j____ r_______ (-š- p-r-u j-o-ą r-n-i-ę- ------------------------- (Aš] perku juodą rankinę. 0
茶色の 鞄を 買います 。 (Aš] -er-----d---a-k-nę. (___ p____ r___ r_______ (-š- p-r-u r-d- r-n-i-ę- ------------------------ (Aš] perku rudą rankinę. 0
白い 鞄を 買います 。 (-š] ---k- -altą ra--in-. (___ p____ b____ r_______ (-š- p-r-u b-l-ą r-n-i-ę- ------------------------- (Aš] perku baltą rankinę. 0
新しい 車が 要ります 。 M-n-r----a--au-o ----m-b-li-. M__ r_____ n____ a___________ M-n r-i-i- n-u-o a-t-m-b-l-o- ----------------------------- Man reikia naujo automobilio. 0
速い 車が 要ります 。 Man -e-ki- -r--to--ut-----lio. M__ r_____ g_____ a___________ M-n r-i-i- g-e-t- a-t-m-b-l-o- ------------------------------ Man reikia greito automobilio. 0
快適な 車が 要ります 。 Man----kia -at-ga-- auto-ob-l-o. M__ r_____ p_______ a___________ M-n r-i-i- p-t-g-u- a-t-m-b-l-o- -------------------------------- Man reikia patogaus automobilio. 0
上には 年取った(年老いた] 女性が 住んで います 。 Te-----š-j- gyven- se-- ---er-s. T__ v______ g_____ s___ m_______ T-n v-r-u-e g-v-n- s-n- m-t-r-s- -------------------------------- Ten viršuje gyvena sena moteris. 0
上には 太った 女性が 住んで います 。 T-n -ir-u-e--y-------or- --t-ris. T__ v______ g_____ s____ m_______ T-n v-r-u-e g-v-n- s-o-a m-t-r-s- --------------------------------- Ten viršuje gyvena stora moteris. 0
下には 好奇心旺盛な 女性が 住んで います 。 T-- -pa-io---gyv--- sma-si mote-is. T__ a_______ g_____ s_____ m_______ T-n a-a-i-j- g-v-n- s-a-s- m-t-r-s- ----------------------------------- Ten apačioje gyvena smalsi moteris. 0
お客さんは 親切な 人たち でした 。 Mū-ų ---č--- -u-- ---o-ū---m--ė-. M___ s______ b___ m______ ž______ M-s- s-e-i-i b-v- m-l-n-s ž-o-ė-. --------------------------------- Mūsų svečiai buvo malonūs žmonės. 0
お客さんは 礼儀正しい 人たち でした 。 Mū-ų---eč--i buv- man-a-ūs----n--. M___ s______ b___ m_______ ž______ M-s- s-e-i-i b-v- m-n-a-ū- ž-o-ė-. ---------------------------------- Mūsų svečiai buvo mandagūs žmonės. 0
お客さんは 面白い 人たち でした 。 Mūs- sv-čia- buv- -domūs----n-s. M___ s______ b___ į_____ ž______ M-s- s-e-i-i b-v- į-o-ū- ž-o-ė-. -------------------------------- Mūsų svečiai buvo įdomūs žmonės. 0
私には 愛らしい 子供達が います 。 A- -uri- ------ ----us. A_ t____ m_____ v______ A- t-r-u m-e-u- v-i-u-. ----------------------- Aš turiu mielus vaikus. 0
でも 隣人には 生意気な 子供達が います 。 B-t--aimy-ai t-r---ž--i-- ---k--. B__ k_______ t___ į______ v______ B-t k-i-y-a- t-r- į-ū-i-s v-i-u-. --------------------------------- Bet kaimynai turi įžūlius vaikus. 0
あなたの 子供は お行儀が いい です か ? A- -ū-ų ---k-i -a-n--? A_ j___ v_____ š______ A- j-s- v-i-a- š-u-ū-? ---------------------- Ar jūsų vaikai šaunūs? 0

ひとつの言語、たくさんの変種

我々がたったひとつの言語しか話さないとしても、我々は多くの言語を話す。 なぜなら、閉鎖的システムの言語はないからだ。 どの言語にも、たくさんの様々な次元が存在する。 言語は生きた構成である。 話者はいつも、会話の相手に合わせる。 そのため、人々は話す言語を変化させる。 この変種は様々な形を示す。 たとえば、どの言語にも歴史がある。 言語は変化してきた。そしてさらに変わっていく。 それは、年配の人が若者とは違う話し方をすることからもわかる。 ほとんどの言語にはまた方言もある。 方言話者はしかし、周りの環境に合わせられる。 決まった状況では彼らはスタンダードな言語を話す。 異なる社会的グループは、異なる言語をもつ。 若者言葉または狩猟者言葉がその例だ。 仕事ではほとんどの人は自宅と違う話し方をする。 多くの人は、仕事で専門言語を使う。 違いはまた、口頭と書式でもあらわれる。 話し言葉はたいてい書き言葉よりも簡単だ。 この違いは非常に大きい。 それは書き言葉が長いこと変化しない場合である。 話者はすると、言語を書くのに使うことをまず習わなければならない。 女性と男性の言語もよく区別される。 西洋社会ではこの違いは大きくない。 しかし女性が男性とまったく違った話し方をする国もある。 いくつかの文化では、礼儀が独自の言語形式をもつ。 つまり、話すことはまったく簡単ではない! 我々はその際、多くの異なる事柄に同時に注意しなければならない・・・。