| アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。 |
М-н-А-и---- дейін --р р-й-ті б-о-ьд-п--о-йын де- -дім.
М__ А______ д____ б__ р_____ б_______ қ_____ д__ е____
М-н А-и-а-а д-й-н б-р р-й-т- б-о-ь-а- қ-я-ы- д-п е-і-.
------------------------------------------------------
Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім.
0
Men -fïnağ- de-i- bi- r-ysti br--d-- -o-ayın-d---e-im.
M__ A______ d____ b__ r_____ b______ q______ d__ e____
M-n A-ï-a-a d-y-n b-r r-y-t- b-o-d-p q-y-y-n d-p e-i-.
------------------------------------------------------
Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
|
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім.
Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
|
| 直行便 ですか ? |
Бұл -і-------ейс-пе?
Б__ т______ р___ п__
Б-л т-к-л-й р-й- п-?
--------------------
Бұл тікелей рейс пе?
0
B-- -i-el-y -ey- --?
B__ t______ r___ p__
B-l t-k-l-y r-y- p-?
--------------------
Bul tikeley reys pe?
|
直行便 ですか ?
Бұл тікелей рейс пе?
Bul tikeley reys pe?
|
| 窓際 、 禁煙席を お願い します 。 |
Ө---е-ін- -------і----н-- ш-л-- ш----й-і---рын--о-са.
Ө________ т________ ж____ ш____ ш________ о___ б_____
Ө-і-е-і-, т-р-з-н-ң ж-н-, ш-л-м ш-к-е-т-н о-ы- б-л-а-
-----------------------------------------------------
Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса.
0
Ö-i-emi-,----e-e-i--ja-----ı----ş-k---tin----- -o-sa.
Ö________ t________ j____ ş____ ş________ o___ b_____
Ö-i-e-i-, t-r-z-n-ñ j-n-, ş-l-m ş-k-e-t-n o-ı- b-l-a-
-----------------------------------------------------
Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
|
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса.
Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
|
| 予約の 確認を お願い したいの です が 。 |
Бр--імді -а-т-й-- -е- е--м.
Б_______ р_______ д__ е____
Б-о-і-д- р-с-а-ы- д-п е-і-.
---------------------------
Бронімді растайын деп едім.
0
B-on-mdi-r-s--y-- -ep-e-im.
B_______ r_______ d__ e____
B-o-i-d- r-s-a-ı- d-p e-i-.
---------------------------
Bronimdi rastayın dep edim.
|
予約の 確認を お願い したいの です が 。
Бронімді растайын деп едім.
Bronimdi rastayın dep edim.
|
| 予約の 取り消しを お願い します 。 |
Б-о---нен -------т-йы--де--ед--.
Б________ б__ т_______ д__ е____
Б-о-і-н-н б-с т-р-а-ы- д-п е-і-.
--------------------------------
Бронімнен бас тартайын деп едім.
0
B----m--n -a-------yın -----dim.
B________ b__ t_______ d__ e____
B-o-i-n-n b-s t-r-a-ı- d-p e-i-.
--------------------------------
Bronimnen bas tartayın dep edim.
|
予約の 取り消しを お願い します 。
Бронімнен бас тартайын деп едім.
Bronimnen bas tartayın dep edim.
|
| 予約の 変更を お願い します 。 |
Брон-----ө--ер-ейін д-п----м.
Б_______ ө_________ д__ е____
Б-о-і-д- ө-г-р-е-і- д-п е-і-.
-----------------------------
Бронімді өзгертейін деп едім.
0
Br-ni-di ö---r---i- d-p--d--.
B_______ ö_________ d__ e____
B-o-i-d- ö-g-r-e-i- d-p e-i-.
-----------------------------
Bronimdi özgerteyin dep edim.
|
予約の 変更を お願い します 。
Бронімді өзгертейін деп едім.
Bronimdi özgerteyin dep edim.
|
| 次の ローマ行きは 何時 です か ? |
Рим----елес-------қа--н-ұ-а-ы?
Р____ к_____ ұ___ қ____ ұ_____
Р-м-е к-л-с- ұ-а- қ-ш-н ұ-а-ы-
------------------------------
Римге келесі ұшақ қашан ұшады?
0
R-mge---l--i--şaq-qaşan --adı?
R____ k_____ u___ q____ u_____
R-m-e k-l-s- u-a- q-ş-n u-a-ı-
------------------------------
Rïmge kelesi uşaq qaşan uşadı?
|
次の ローマ行きは 何時 です か ?
Римге келесі ұшақ қашан ұшады?
Rïmge kelesi uşaq qaşan uşadı?
|
| まだ 二席 空いて ます か ? |
О----р-- т-ғы -кі ор-н-бар -а?
О_ ж____ т___ е__ о___ б__ м__
О- ж-р-е т-ғ- е-і о-ы- б-р м-?
------------------------------
Ол жерде тағы екі орын бар ма?
0
Ol-j-rd- ---- --i-or-n --- m-?
O_ j____ t___ e__ o___ b__ m__
O- j-r-e t-ğ- e-i o-ı- b-r m-?
------------------------------
Ol jerde tağı eki orın bar ma?
|
まだ 二席 空いて ます か ?
Ол жерде тағы екі орын бар ма?
Ol jerde tağı eki orın bar ma?
|
| いえ 、 あと 一席しか ありません 。 |
Жо-, біз-- --- -ір ------ос.
Ж___ б____ т__ б__ о___ б___
Ж-қ- б-з-е т-к б-р о-ы- б-с-
----------------------------
Жоқ, бізде тек бір орын бос.
0
Joq, biz-e tek---r o-ı- -o-.
J___ b____ t__ b__ o___ b___
J-q- b-z-e t-k b-r o-ı- b-s-
----------------------------
Joq, bizde tek bir orın bos.
|
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
Жоқ, бізде тек бір орын бос.
Joq, bizde tek bir orın bos.
|
| 到着は いつ です か ? |
Бі--қ-ша--қон---з?
Б__ қ____ қ_______
Б-з қ-ш-н қ-н-м-з-
------------------
Біз қашан қонамыз?
0
Biz --ş-- q-na-ız?
B__ q____ q_______
B-z q-ş-n q-n-m-z-
------------------
Biz qaşan qonamız?
|
到着は いつ です か ?
Біз қашан қонамыз?
Biz qaşan qonamız?
|
| 何時に つきます か ? |
Бі----да---ша--ж-т--і-?
Б__ о___ қ____ ж_______
Б-з о-д- қ-ш-н ж-т-м-з-
-----------------------
Біз онда қашан жетеміз?
0
Bi--o--a-qa--- jete-i-?
B__ o___ q____ j_______
B-z o-d- q-ş-n j-t-m-z-
-----------------------
Biz onda qaşan jetemiz?
|
何時に つきます か ?
Біз онда қашан жетеміз?
Biz onda qaşan jetemiz?
|
| 都心への バスは 何時 です か ? |
Қа-- ор-а-ығы-а--вт-бу--қа-а- ---е--?
Қ___ о_________ а______ қ____ ж______
Қ-л- о-т-л-ғ-н- а-т-б-с қ-ш-н ж-р-д-?
-------------------------------------
Қала орталығына автобус қашан жүреді?
0
Q-la o-t---ğ----av-o------ş---jü---i?
Q___ o_________ a______ q____ j______
Q-l- o-t-l-ğ-n- a-t-b-s q-ş-n j-r-d-?
-------------------------------------
Qala ortalığına avtobws qaşan jüredi?
|
都心への バスは 何時 です か ?
Қала орталығына автобус қашан жүреді?
Qala ortalığına avtobws qaşan jüredi?
|
| これは あなたの スーツケース です か ? |
М-на- сіздің шаба-а--ңыз -а?
М____ с_____ ш__________ б__
М-н-у с-з-і- ш-б-д-н-ң-з б-?
----------------------------
Мынау сіздің шабаданыңыз ба?
0
M-n-w s-zd-- ş-ba--n-ñ-z--a?
M____ s_____ ş__________ b__
M-n-w s-z-i- ş-b-d-n-ñ-z b-?
----------------------------
Mınaw sizdiñ şabadanıñız ba?
|
これは あなたの スーツケース です か ?
Мынау сіздің шабаданыңыз ба?
Mınaw sizdiñ şabadanıñız ba?
|
| これは あなたの 鞄 です か ? |
М--ау---зді- -өмк-ң---б-?
М____ с_____ с_______ б__
М-н-у с-з-і- с-м-е-і- б-?
-------------------------
Мынау сіздің сөмкеңіз бе?
0
M-n-- si-d-ñ-s---e-iz be?
M____ s_____ s_______ b__
M-n-w s-z-i- s-m-e-i- b-?
-------------------------
Mınaw sizdiñ sömkeñiz be?
|
これは あなたの 鞄 です か ?
Мынау сіздің сөмкеңіз бе?
Mınaw sizdiñ sömkeñiz be?
|
| これは あなたの 荷物 です か ? |
Мын-- --здің жүгіңіз -е?
М____ с_____ ж______ б__
М-н-у с-з-і- ж-г-ң-з б-?
------------------------
Мынау сіздің жүгіңіз бе?
0
M-n-- -------jüg--i--be?
M____ s_____ j______ b__
M-n-w s-z-i- j-g-ñ-z b-?
------------------------
Mınaw sizdiñ jügiñiz be?
|
これは あなたの 荷物 です か ?
Мынау сіздің жүгіңіз бе?
Mınaw sizdiñ jügiñiz be?
|
| 荷物は どれくらい 持って いけます か ? |
Ө--м--- бір-- қ--ш----- алсам бола--?
Ө______ б____ қ____ ж__ а____ б______
Ө-і-м-н б-р-е қ-н-а ж-к а-с-м б-л-д-?
-------------------------------------
Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады?
0
Ö-i---- b--ge ---şa-j-----s-m--ol-d-?
Ö______ b____ q____ j__ a____ b______
Ö-i-m-n b-r-e q-n-a j-k a-s-m b-l-d-?
-------------------------------------
Özimmen birge qanşa jük alsam boladı?
|
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады?
Özimmen birge qanşa jük alsam boladı?
|
| 20キロ です 。 |
Жи--м--кел-.
Ж_____ к____
Ж-ы-м- к-л-.
------------
Жиырма келі.
0
Jïı--a----i.
J_____ k____
J-ı-m- k-l-.
------------
Jïırma keli.
|
20キロ です 。
Жиырма келі.
Jïırma keli.
|
| えっ 、 たったの 20キロ です か ? |
Н-- ------ келі ғ-н---а?
Н__ Ж_____ к___ ғ___ м__
Н-? Ж-ы-м- к-л- ғ-н- м-?
------------------------
Не? Жиырма келі ғана ма?
0
Ne? J-ı-ma-kel- --na-m-?
N__ J_____ k___ ğ___ m__
N-? J-ı-m- k-l- ğ-n- m-?
------------------------
Ne? Jïırma keli ğana ma?
|
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
Не? Жиырма келі ғана ма?
Ne? Jïırma keli ğana ma?
|