フレーズ集

ja 何かを理由付ける 1   »   lt ką pagrįsti 1

75 [七十五]

何かを理由付ける 1

何かを理由付ける 1

75 [septyniasdešimt penki]

ką pagrįsti 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 リトアニア語 Play もっと
あなたは なぜ 来ないの です か ? Kod-l --at-i-a--? K---- n---------- K-d-l n-a-e-n-t-? ----------------- Kodėl neateinate? 0
天気が 悪すぎる ので 。 O-as -o-s-bl-ga-. O--- t--- b------ O-a- t-k- b-o-a-. ----------------- Oras toks blogas. 0
天気が 悪い ので 行きません 。 (A-)---atei-i-- nes or-s-tok------as. (--- n--------- n-- o--- t--- b------ (-š- n-a-e-s-u- n-s o-a- t-k- b-o-a-. ------------------------------------- (Aš) neateisiu, nes oras toks blogas. 0
彼は なぜ 来ないの です か ? K-dėl --- neat-in-? K---- j-- n-------- K-d-l j-s n-a-e-n-? ------------------- Kodėl jis neateina? 0
彼は 招待 されて いない ので 。 Jo--e--iet-. J- n-------- J- n-k-i-t-. ------------ Jo nekvietė. 0
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 Jis--e----s- -es-j- -ekvi-tė. J-- n------- n-- j- n-------- J-s n-a-e-s- n-s j- n-k-i-t-. ----------------------------- Jis neateis, nes jo nekvietė. 0
あなたは なぜ 来ないの です か ? Kodėl-t--n---eini? K---- t- n-------- K-d-l t- n-a-e-n-? ------------------ Kodėl tu neateini? 0
時間が ない ので 。 (--- n-t-r-u -aik-. (--- n------ l----- (-š- n-t-r-u l-i-o- ------------------- (Aš) neturiu laiko. 0
時間が ない ので 、 行きません 。 (-š---e-t-in-- ne- --t--i--lai--. (--- n-------- n-- n------ l----- (-š- n-a-e-n-, n-s n-t-r-u l-i-o- --------------------------------- (Aš) neateinu, nes neturiu laiko. 0
なぜ あなたは 残らないの です か ? K---l -e--s--i-ki? K---- n----------- K-d-l n-p-s-l-e-i- ------------------ Kodėl nepasilieki? 0
まだ 仕事が ある ので 。 (A-)--a- -uriu --r--i. (--- d-- t---- d------ (-š- d-r t-r-u d-r-t-. ---------------------- (Aš) dar turiu dirbti. 0
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 (A-) -epa-i-iek----e- -a- t-r-u -i-b--. (--- n----------- n-- d-- t---- d------ (-š- n-p-s-l-e-u- n-s d-r t-r-u d-r-t-. --------------------------------------- (Aš) nepasilieku, nes dar turiu dirbti. 0
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? K-dėl (j-s)-j-u -šeina--? K---- (---- j-- i-------- K-d-l (-ū-) j-u i-e-n-t-? ------------------------- Kodėl (jūs) jau išeinate? 0
眠い ので 。 Aš ---arg-- - --s-. A- p------- / ----- A- p-v-r-ę- / --s-. ------------------- Aš pavargęs / -usi. 0
眠い ので 、 帰ります 。 (Aš--i----u- --s esu-pa--rgęs /--usi. (--- i------ n-- e-- p------- / ----- (-š- i-e-n-, n-s e-u p-v-r-ę- / --s-. ------------------------------------- (Aš) išeinu, nes esu pavargęs / -usi. 0
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? Kodėl (-ū-- -au išvaž---j-t-? K---- (---- j-- i------------ K-d-l (-ū-) j-u i-v-ž-u-j-t-? ----------------------------- Kodėl (jūs) jau išvažiuojate? 0
もう 夜 遅い ので 。 J-u -ėlu. J-- v---- J-u v-l-. --------- Jau vėlu. 0
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 (A-) i----i--ju- -es-j-u --l-. (--- i---------- n-- j-- v---- (-š- i-v-ž-u-j-, n-s j-u v-l-. ------------------------------ (Aš) išvažiuoju, nes jau vėlu. 0

母国語=感情的、外国語=合理的?

外国語を勉強すると、脳の働きを促進する。 学習によって、我々の考えは変わる。 よりクリエイティブでフレキシブルになる。 複雑な考えも、多言語話者にとっては簡単だ。 学習する際、記憶は鍛えられる。 たくさん勉強すればするほど、記憶はより機能する。 言語をいくつ学んだ人は、他のことも早く学べる。 そういった人は、ひとつのテーマをより長時間集中して熟考することができる。 そのため、問題を早く解決する。 多言語話者はまた、よりよい決断をすることができる。 しかし、どのように決断するかは言語による。 考えるときに使う言語が、決断に影響するのである。 心理学者たちはある研究のため、何人もの被験者を検査した。 被験者は全員、二カ国語話者だった。 母国語の他に、彼らはもうひとつ他の言語を話した。 被験者たちは質問に答えなければならなかった。 質問では、問題の解決法が取り扱われた。 被験者たちはその際、二つのオプションから決断しなくてはならなかった。 ひとつめのオプションは、他方よりも明らかにリスクが大きい。 被験者たちは質問に、両方の言語で答えた。 そして、彼らが言語を変えると、答えも変わったのである! 母国語を話すと、被験者はリスクを選択した。 しかし外国語では、確実な方法を選んだ。 この実験のあと、彼らはさらに賭けをしなければならなかった。 ここでもまた明らかな違いが示された。 外国語を使うと、彼らはより理性的だった。 研究者たちは、我々が外国語ではより集中していると推測する。 そのため、感情的に決断をせず、合理的になるのである・・・。