| アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。 |
Θ--ήθελα-ν- κ-είσ- έ------ι---ιο ---------.
Θ_ ή____ ν_ κ_____ έ__ ε________ γ__ Α_____
Θ- ή-ε-α ν- κ-ε-σ- έ-α ε-σ-τ-ρ-ο γ-α Α-ή-α-
-------------------------------------------
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
0
T----t---a-----l-ísō é-a -is-----o-gia A--ḗn-.
T__ ḗ_____ n_ k_____ é__ e________ g__ A______
T-a ḗ-h-l- n- k-e-s- é-a e-s-t-r-o g-a A-h-n-.
----------------------------------------------
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
|
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
|
| 直行便 ですか ? |
Ε-ν-ι --ευ--ί-- ---ση;
Ε____ α________ π_____
Ε-ν-ι α-ε-θ-ί-ς π-ή-η-
----------------------
Είναι απευθείας πτήση;
0
Eín-i ap--th-ía- ptḗsē?
E____ a_________ p_____
E-n-i a-e-t-e-a- p-ḗ-ē-
-----------------------
Eínai apeutheías ptḗsē?
|
直行便 ですか ?
Είναι απευθείας πτήση;
Eínai apeutheías ptḗsē?
|
| 窓際 、 禁煙席を お願い します 。 |
Παρακ-λ--μί- θέση-σε-πα--θ---- -τ-- το----τ------κ-πν-στών.
Π_______ μ__ θ___ σ_ π________ σ___ τ____ τ__ μ_ κ_________
Π-ρ-κ-λ- μ-α θ-σ- σ- π-ρ-θ-ρ-, σ-ο- τ-μ-α τ-ν μ- κ-π-ι-τ-ν-
-----------------------------------------------------------
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
0
Par--a---mí--thé---se---rá-h-ro- st-- ---é--t----ē-ka------n.
P_______ m__ t____ s_ p_________ s___ t____ t__ m_ k_________
P-r-k-l- m-a t-é-ē s- p-r-t-y-o- s-o- t-m-a t-n m- k-p-i-t-n-
-------------------------------------------------------------
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
|
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
|
| 予約の 確認を お願い したいの です が 。 |
Θ- --ελα -----ιβ---ιώ-------κρά--σή -ου.
Θ_ ή____ ν_ ε__________ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- ε-ι-ε-α-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
----------------------------------------
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
0
Tha--t-e-- -- e---eb---sō t-- k-----ḗ---u.
T__ ḗ_____ n_ e__________ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- e-i-e-a-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
------------------------------------------
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
予約の 確認を お願い したいの です が 。
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
| 予約の 取り消しを お願い します 。 |
Θ- ή--λ------κ-ρ--ω-τ-- κράτη-ή μ--.
Θ_ ή____ ν_ α______ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- α-υ-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
------------------------------------
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
0
T-- ḗt-e-a--a-akyrṓ----ēn kr-------o-.
T__ ḗ_____ n_ a______ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- a-y-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
--------------------------------------
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
予約の 取り消しを お願い します 。
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
| 予約の 変更を お願い します 。 |
Θ- ή---- -α αλ-ά-ω-τ-- κρά-η-ή--ου.
Θ_ ή____ ν_ α_____ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- α-λ-ξ- τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
-----------------------------------
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
0
T-a----ela-n- all--ō-t-n-kr-tē-ḗ-m-u.
T__ ḗ_____ n_ a_____ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- a-l-x- t-n k-á-ē-ḗ m-u-
-------------------------------------
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
|
予約の 変更を お願い します 。
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
|
| 次の ローマ行きは 何時 です か ? |
Π-τε ε--αι-- -π-μ-νη --ή----ια---μ-;
Π___ ε____ η ε______ π____ γ__ Ρ____
Π-τ- ε-ν-ι η ε-ό-ε-η π-ή-η γ-α Ρ-μ-;
------------------------------------
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
0
Póte --n-i-ē --ómen- pt-----i- R-m-?
P___ e____ ē e______ p____ g__ R____
P-t- e-n-i ē e-ó-e-ē p-ḗ-ē g-a R-m-?
------------------------------------
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
|
次の ローマ行きは 何時 です か ?
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
|
| まだ 二席 空いて ます か ? |
Υ-άρ-ο-- α-ό---δ----λ--θ--ε- θέσεις;
Υ_______ α____ δ__ ε________ θ______
Υ-ά-χ-υ- α-ό-α δ-ο ε-ε-θ-ρ-ς θ-σ-ι-;
------------------------------------
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
0
Ypárch--n-a--ma -ý--ele----r-s t--sei-?
Y________ a____ d__ e_________ t_______
Y-á-c-o-n a-ó-a d-o e-e-t-e-e- t-é-e-s-
---------------------------------------
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
|
まだ 二席 空いて ます か ?
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
|
| いえ 、 あと 一席しか ありません 。 |
Όχ---έχου----ό-ο ----ε-ε--ε-η θέσ-.
Ό___ έ_____ μ___ μ__ ε_______ θ____
Ό-ι- έ-ο-μ- μ-ν- μ-α ε-ε-θ-ρ- θ-σ-.
-----------------------------------
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
0
Óch-- ------e ------í- --eúthe-----és-.
Ó____ é______ m___ m__ e________ t_____
Ó-h-, é-h-u-e m-n- m-a e-e-t-e-ē t-é-ē-
---------------------------------------
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
|
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
|
| 到着は いつ です か ? |
Πό---προ-γει--ό----ε;
Π___ π_______________
Π-τ- π-ο-γ-ι-ν-μ-σ-ε-
---------------------
Πότε προσγειωνόμαστε;
0
P----pro--eiō--mast-?
P___ p_______________
P-t- p-o-g-i-n-m-s-e-
---------------------
Póte prosgeiōnómaste?
|
到着は いつ です か ?
Πότε προσγειωνόμαστε;
Póte prosgeiōnómaste?
|
| 何時に つきます か ? |
Πότε φτάνου-ε;
Π___ φ________
Π-τ- φ-ά-ο-μ-;
--------------
Πότε φτάνουμε;
0
P--e-ph--no--e?
P___ p_________
P-t- p-t-n-u-e-
---------------
Póte phtánoume?
|
何時に つきます か ?
Πότε φτάνουμε;
Póte phtánoume?
|
| 都心への バスは 何時 です か ? |
Πότε φ-ύγ-ι---ω---ε---γι- ----έ-τ-- -η---ό-η-;
Π___ φ_____ λ________ γ__ τ_ κ_____ τ__ π_____
Π-τ- φ-ύ-ε- λ-ω-ο-ε-ο γ-α τ- κ-ν-ρ- τ-ς π-λ-ς-
----------------------------------------------
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
0
P----p----ei----ph---ío -ia-to-ké--r- t-s ---ē-?
P___ p______ l_________ g__ t_ k_____ t__ p_____
P-t- p-e-g-i l-ō-h-r-í- g-a t- k-n-r- t-s p-l-s-
------------------------------------------------
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
|
都心への バスは 何時 です か ?
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
|
| これは あなたの スーツケース です か ? |
Α--- ---α--- β---τσα --ς;
Α___ ε____ η β______ σ___
Α-τ- ε-ν-ι η β-λ-τ-α σ-ς-
-------------------------
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
0
Aut--e-n-i-- -al--s-----?
A___ e____ ē b______ s___
A-t- e-n-i ē b-l-t-a s-s-
-------------------------
Autḗ eínai ē balítsa sas?
|
これは あなたの スーツケース です か ?
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
Autḗ eínai ē balítsa sas?
|
| これは あなたの 鞄 です か ? |
Αυτή----α--η--σ-----σ--;
Α___ ε____ η τ_____ σ___
Α-τ- ε-ν-ι η τ-ά-τ- σ-ς-
------------------------
Αυτή είναι η τσάντα σας;
0
A-tḗ--ína- ē ts-nta-s--?
A___ e____ ē t_____ s___
A-t- e-n-i ē t-á-t- s-s-
------------------------
Autḗ eínai ē tsánta sas?
|
これは あなたの 鞄 です か ?
Αυτή είναι η τσάντα σας;
Autḗ eínai ē tsánta sas?
|
| これは あなたの 荷物 です か ? |
Αυ--ς ε-να- οι-απο--ε--ς----;
Α____ ε____ ο_ α________ σ___
Α-τ-ς ε-ν-ι ο- α-ο-κ-υ-ς σ-ς-
-----------------------------
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
0
Au-é---í-a- oi ----k---s sa-?
A____ e____ o_ a________ s___
A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s s-s-
-----------------------------
Autés eínai oi aposkeués sas?
|
これは あなたの 荷物 です か ?
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
Autés eínai oi aposkeués sas?
|
| 荷物は どれくらい 持って いけます か ? |
Πό-ες-απο-κε-έ- ------να--ά-ω;
Π____ α________ μ____ ν_ π____
Π-σ-ς α-ο-κ-υ-ς μ-ο-ώ ν- π-ρ-;
------------------------------
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
0
P-s-- a-o-----s--por--na --rō?
P____ a________ m____ n_ p____
P-s-s a-o-k-u-s m-o-ṓ n- p-r-?
------------------------------
Póses aposkeués mporṓ na párō?
|
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
Póses aposkeués mporṓ na párō?
|
| 20キロ です 。 |
Ε--ο---κιλά.
Ε_____ κ____
Ε-κ-σ- κ-λ-.
------------
Είκοσι κιλά.
0
E---s--k--á.
E_____ k____
E-k-s- k-l-.
------------
Eíkosi kilá.
|
20キロ です 。
Είκοσι κιλά.
Eíkosi kilá.
|
| えっ 、 たったの 20キロ です か ? |
Τ-,-μόν--είκ-σ----λά;
Τ__ μ___ ε_____ κ____
Τ-, μ-ν- ε-κ-σ- κ-λ-;
---------------------
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
0
T-, -óno-e--osi-k-l-?
T__ m___ e_____ k____
T-, m-n- e-k-s- k-l-?
---------------------
Ti, móno eíkosi kilá?
|
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
Ti, móno eíkosi kilá?
|