Sarunvārdnīca

lv Vilcienā   »   tl On the train

34 [trīsdesmit četri]

Vilcienā

Vilcienā

34 [tatlumpu’t apat]

On the train

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu tagalu Spēlēt Vairāk
Vai šis ir vilciens uz Berlīni? Y---ba--n- tren -a-----n- Berlin? Y-- b- a-- t--- p-------- B------ Y-n b- a-g t-e- p-p-n-a-g B-r-i-? --------------------------------- Yun ba ang tren papuntang Berlin? 0
Cikos atiet vilciens? An-ng -r-- --l-s-a---tre-? A---- o--- a---- a-- t---- A-o-g o-a- a-l-s a-g t-e-? -------------------------- Anong oras aalis ang tren? 0
Cikos vilciens pienāk Berlīnē? K--lan-d-rat-n- -ng -re--s- ---li-? K----- d------- a-- t--- s- B------ K-i-a- d-r-t-n- a-g t-e- s- B-r-i-? ----------------------------------- Kailan darating ang tren sa Berlin? 0
Atvainojiet, vai es varētu paiet garām? Paum---i-- maaar---a akon- --ma-n? P--------- m----- b- a---- d------ P-u-a-h-n- m-a-r- b- a-o-g d-m-a-? ---------------------------------- Paumanhin, maaari ba akong dumaan? 0
Es domāju, tā ir mana vieta. Sa -i---- ----to ang-a--ng-u--an. S- t----- k- i-- a-- a---- u----- S- t-n-i- k- i-o a-g a-i-g u-u-n- --------------------------------- Sa tingin ko ito ang aking upuan. 0
Es domāju, Jūs sēžat manā vietā. Sa t----- --, k-y- po-ay --ka-----a-----g ----n. S- t----- k-- k--- p- a- n------ s- a---- u----- S- t-n-i- k-, k-y- p- a- n-k-u-o s- a-i-g u-u-n- ------------------------------------------------ Sa tingin ko, kayo po ay nakaupo sa aking upuan. 0
Kur ir guļamvagons? N-s-an a-g --t-----t-l--an? N----- a-- k------ t------- N-s-a- a-g k-t-e-g t-l-g-n- --------------------------- Nasaan ang kotseng tulugan? 0
Guļamvagons ir vilciena sastāva beigās. An--kotse-g--ulu----ay---s- dul- -- t-e-. A-- k-------------- a- n--- d--- n- t---- A-g k-t-e-g-t-l-g-n a- n-s- d-l- n- t-e-. ----------------------------------------- Ang kotseng-tulugan ay nasa dulo ng tren. 0
Un kur ir restorānvagons? – Vilciena sastāva sākumā. A- n-s--- -n---otsen- -a-nan?-- -a una-a-. A- n----- a-- k------ k------ – S- u------ A- n-s-a- a-g k-t-e-g k-i-a-? – S- u-a-a-. ------------------------------------------ At nasaan ang kotseng kainan? – Sa unahan. 0
Vai es varu gulēt lejā? Pw-d- -a -kong ma-ulo- -- b-b-? P---- b- a---- m------ s- b---- P-e-e b- a-o-g m-t-l-g s- b-b-? ------------------------------- Pwede ba akong matulog sa baba? 0
Vai es varu gulēt vidū? M-aa-i b--ak--g--atul-- -- git--? M----- b- a---- m------ s- g----- M-a-r- b- a-o-g m-t-l-g s- g-t-a- --------------------------------- Maaari ba akong matulog sa gitna? 0
Vai es varu gulēt augšā? P---e b- ako-------l-g-s- -a-s P---- b- a---- m------ s- t--- P-e-e b- a-o-g m-t-l-g s- t-a- ------------------------------ Pwede ba akong matulog sa taas 0
Kad mēs būsim pie robežas? K-il---ta----a--k------g -- ---g-a---? K----- t--- m----------- s- h--------- K-i-a- t-y- m-k-k-r-t-n- s- h-n-g-n-n- -------------------------------------- Kailan tayo makakarating sa hangganan? 0
Cik ilgs ir brauciens līdz Berlīnei? Ga----k--ag-l -------ahe --puntang---rlin? G---- k------ a-- b----- p-------- B------ G-a-o k-t-g-l a-g b-y-h- p-p-n-a-g B-r-i-? ------------------------------------------ Gaano katagal ang biyahe papuntang Berlin? 0
Vai vilciens kavējas? N-a---la----a------n? N------- b- a-- t---- N-a-t-l- b- a-g t-e-? --------------------- Naantala ba ang tren? 0
Vai Jums ir kaut kas ko palasīt? Ma--o-n b--ka-o-g--w-d-------ah-n? M------ b- k----- p------ b------- M-y-o-n b- k-y-n- p-e-e-g b-s-h-n- ---------------------------------- Mayroon ba kayong pwedeng basahin? 0
Vai te var dabūt kaut ko ēdamu un dzeramu? M-a----ban- --k-k--a-ng---kak--n -----i--o- di--? M----- b--- m------- n- m------- a- m------ d---- M-a-r- b-n- m-k-k-h- n- m-k-k-i- a- m-i-n-m d-t-? ------------------------------------------------- Maaari bang makakuha ng makakain at maiinom dito? 0
Vai Jūs varētu mani pamodināt 7.00? M--ari mo -a a--n- -is--gin ng a-as 7-00-ng u-a--? M----- m- b- a---- g------- n- a--- 7--- n- u----- M-a-r- m- b- a-o-g g-s-n-i- n- a-a- 7-0- n- u-a-a- -------------------------------------------------- Maaari mo ba akong gisingin ng alas 7:00 ng umaga? 0

Mazuļi lasa no lūpām

Kad mbērni mācās runāt, tie skatās uz vecāku muti. To ir izdomājuši attīstības psihologi. Piemēram, sešu mēnešu vecumā bērni sāk lasīt no lūpām. Tādā veidā tie apgūšt, kādu formu jāpieņam mutei, lai izrunātu attiecīgo skaņu. Kad mazuļiem ir viens gads, tie jau saprot dažus vārdus. Šajā vecumā viņi atkal skatās cilvēkam acīs. Ta viņi iegūst daudz svarīgas informācijas. Skatoties acīs, tie var noteikt, vai vecāki ir vai nav priecīgi. Šādā veidā tie iepazīstas ar jūtu pasauli. Interesanti ir tad, kad kāds ar tiem runā svešvalodā. Tad mazuļi sāk no jauna lasīt no jlūpām. Tā viņi iemācas kā veidot skaņas arī svešvalodā. Tādēļ, runājot ar mazuli, jāskatās uz to. Beztam, mazuļiem nepieciešami dialogi, lai attīstītu valodu. Parasti, vecāki bieži vien atkārto, ko mazulis pateicis. Tādā veidā mazuļi saņem atsauksmi. Tas ir ļoti svarīgi priekš maziem bērniem. Tad viņi zina, ka ir saprasti. Šī pārliecība motivē mazuli. Tie turpina ar prieku mācīties runāt. Tādēļ ar audiomateriālu atskaņošanu bērniem vien nepietiek. Pētnieki pierādījuši, ka mazuļi patiešām spēj lasīt no lūpām. Eksperimenta laikā, mazuļiem tika rādīti video bez skaņas. Tie bija gan mazuļu dzimtajā valodā, gan svešvalodā. Mazuļi ilgāk skatījās uz video savā dzimtajā valodā. Tie bija arī daudz uzmanīgāki tos skatoties. Bet bērnu pirmie vārdi ir vienādi visā pasaulē. ‘Mamma’ un ‘tētis’ - viegli pasakāms visās valodās.