Sarunvārdnīca

lv Lidostā   »   tl At the airport

35 [trīsdesmit pieci]

Lidostā

Lidostā

35 [tatlumpu’t limang]

At the airport

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu tagalu Spēlēt Vairāk
Es vēlos rezervēt lidojumu uz Atēnām. G--t- ko---mag-bo---ng--li--- --p-------A-h--s. G---- k--- m------- n- f----- p-------- A------ G-s-o k-n- m-g-b-o- n- f-i-h- p-p-n-a-g A-h-n-. ----------------------------------------------- Gusto kong mag-book ng flight papuntang Athens. 0
Vai tas ir tiešais reiss? D-r-k-a ----ng-p-g-i-----i-an? D------ b- a-- p------- n----- D-r-k-a b- a-g p-g-i-a- n-y-n- ------------------------------ Direkta ba ang paglipad niyan? 0
Lūdzu, vietu pie loga, nesmēķētājam. Paki--a-, --an- ----- -a --n---a, h---i-nani--gar-ly---a-l--ar. P-------- I---- u---- s- b------- h---- n------------ n- l----- P-k-u-a-, I-a-g u-u-n s- b-n-a-a- h-n-i n-n-n-g-r-l-o n- l-g-r- --------------------------------------------------------------- Pakiusap, Isang upuan sa bintana, hindi naninigarilyo na lugar. 0
Es vēlos apstiprināt rezervāciju. Gust- -on- kump-----in-a-------g------bas---. G---- k--- k---------- a-- a---- r----------- G-s-o k-n- k-m-i-m-h-n a-g a-i-g r-s-r-a-y-n- --------------------------------------------- Gusto kong kumpirmahin ang aking reserbasyon. 0
Es vēlos atteikt rezervāciju. Gu--- -o-g k-n-e-a-in -ng-----g rese--asy-n. G---- k--- k--------- a-- a---- r----------- G-s-o k-n- k-n-e-a-i- a-g a-i-g r-s-r-a-y-n- -------------------------------------------- Gusto kong kanselahin ang aking reserbasyon. 0
Es vēlos pārrezervēt. G-s----o-g-p--it---a-g -ki-g -e-----sy--. G---- k--- p------ a-- a---- r----------- G-s-o k-n- p-l-t-n a-g a-i-g r-s-r-a-y-n- ----------------------------------------- Gusto kong palitan ang aking reserbasyon. 0
Kad ir nākamais reiss uz Romu? Kail-n-an-----u-o--n----gl-pad--a-unt---a ----? K----- a-- s------ n- p------- p------ s- R---- K-i-a- a-g s-s-n-d n- p-g-i-a- p-p-n-a s- R-m-? ----------------------------------------------- Kailan ang susunod na paglipad papunta sa Roma? 0
Vai ir vēl divas brīvas vietas? May---n--- -an- d-l--a-- --u-n----maku---a? M------ p- b--- d------- u---- n- m-------- M-y-o-n p- b-n- d-l-w-n- u-u-n n- m-k-k-h-? ------------------------------------------- Mayroon pa bang dalawang upuan na makukuha? 0
Nē, vēl ir tikai viena brīva vieta. Hind-, mayr-on--- --mang--am-ng i-a-----tit---n---pu-n. H----- m------ n- l----- k----- i---- n--------- u----- H-n-i- m-y-o-n n- l-m-n- k-m-n- i-a-g n-t-t-r-n- u-u-n- ------------------------------------------------------- Hindi, mayroon na lamang kaming isang natitirang upuan. 0
Kad mēs nolaižamies? K--la----yo-ma--k-rati-g? K----- t--- m------------ K-i-a- t-y- m-k-k-r-t-n-? ------------------------- Kailan tayo makakarating? 0
Kad mēs būsim klāt? Ka---- t-------aka-a-ing d--n? K----- t--- m----------- d---- K-i-a- t-y- m-k-k-r-t-n- d-o-? ------------------------------ Kailan tayo makakarating doon? 0
Cikos ir autobuss uz pilsētas centru? Ka-lan b-byahe a-- isan- -u- -- ---tr- n- lu-gsod? K----- b------ a-- i---- b-- s- s----- n- l------- K-i-a- b-b-a-e a-g i-a-g b-s s- s-n-r- n- l-n-s-d- -------------------------------------------------- Kailan bibyahe ang isang bus sa sentro ng lungsod? 0
Vai tas ir Jūsu koferis? Iy-n -- --g --l-t- -o? I--- b- a-- m----- m-- I-a- b- a-g m-l-t- m-? ---------------------- Iyan ba ang maleta mo? 0
Vai tā ir Jūsu soma? I-an -----g-b-g --? I--- b- a-- b-- m-- I-a- b- a-g b-g m-? ------------------- Iyan ba ang bag mo? 0
Vai tā ir Jūsu bagāža? I-an ba --g ---a---mo? I--- b- a-- b----- m-- I-a- b- a-g b-g-h- m-? ---------------------- Iyan ba ang bagahe mo? 0
Cik lielu bagāžu es drīkstu ņemt līdzi? Ga-n---a-aming mga --gah- an- m----i ko---dal---? G---- k------- m-- b----- a-- m----- k--- d------ G-a-o k-r-m-n- m-a b-g-h- a-g m-a-r- k-n- d-l-i-? ------------------------------------------------- Gaano karaming mga bagahe ang maaari kong dalhin? 0
Divdesmit kilogramus. D-l--ampu-g k--o. D---------- k---- D-l-w-m-u-g k-l-. ----------------- Dalawampung kilo. 0
Ko, tikai divdesmit kilogramus? A--- -a---am---g ki-- -a-ang? A--- d---------- k--- l------ A-o- d-l-w-m-u-g k-l- l-m-n-? ----------------------------- Ano, dalawampung kilo lamang? 0

Mācīšanās pārveido smadzenes

Tie , kuri bieži sporto, attīsta savu ķermeni. Bet ir iespējams arī vingrināt savas smadzenes. Tas nozīmē, ka tam, kurš vēlas iemācīties valodu, nepietiek vien ar talantu. Regulārs treniņš ir nepieciešams. Jo treniņš var pozitīvi ietekmēt smadzeņu struktūras. Protams, ka īpašs valodu talants parasti ir iedzimts. Bet arī pastiprināts valodas treniņš var pārveidot noteiktas smadzeņu struktūras. Runas centra tilpums palielinās. Cilvēkiem, kuri daudz praktizē, arī nervu šūnas izmainās. Ilgi uzskatīja, ka smadzenes nav iespējams ietekmēt. Pārliecība bija tāda: ko mēs neapgūstam esot bērni, mēs neapgūsim nekad. Savukārt, smadzeņu pētnieki ir nonākuši pie pavisam cita slēdziena. Viņi spēja pierādīt to, ka smadzenes ir mainīgas visu mūžu. Var teikt, ka tās darbojas kā muskulis. Tās var augt līdz vecumdienām. Katra informācija, kuru saņemam, smadzenes apstrādā. Bet, kad smadzenes tiek trenētas, tās labāk apstrādā iegūto informāciju. Tas nozīmē, ka tās strādā ātrāk un efektīvāk. Šis princips attiecas kā uz jauniem, ta - veciem. Bet cilvēkam nav obligāti jāmācas, lai vingrinātu smadzenes. Lasīšana arī ir ļoti labs treniņš. Jo īpaši augstvērtīga literatūra sekmē runas centru. Tas nozīmē, ka mūsu leksika paplašinās. Vēl jo vairāk, mūsu valodas izjūta uzlabojas. Interesanti ir tas, ka ne tikai runas centrs apstrādā valodu. Arī centrs, kas pārvalda motoriskās spējas, apstrādā valodu. Tādēļ nepieciešams stimulēt visas smadzenes, cik bieži vien iespējams. Tātad: vingriniet savu ķermeni UN savas smadzenes!