Sarunvārdnīca

lv Diskotēkā   »   tl In the discotheque

46 [četrdesmit seši]

Diskotēkā

Diskotēkā

46 [apatnapu’t anim]

In the discotheque

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu tagalu Spēlēt Vairāk
Vai šī vieta ir brīva? May--ak-upo--a ----? May nakaupo ba dito? M-y n-k-u-o b- d-t-? -------------------- May nakaupo ba dito? 0
Vai es drīkstu apsēsties Jums blakus? M--a----a --o-g-um-p-------b----? Maaari ba akong umupo sa tabi mo? M-a-r- b- a-o-g u-u-o s- t-b- m-? --------------------------------- Maaari ba akong umupo sa tabi mo? 0
Labprāt. S---. Sige. S-g-. ----- Sige. 0
Kā Jums patīk mūzika? Na--g---uh-- mo b---n---u-i-a- /--usto-mo--a --ng --g-ugan? Nagugustuhan mo ba ang Musika? / Gusto mo ba yung tugtugan? N-g-g-s-u-a- m- b- a-g M-s-k-? / G-s-o m- b- y-n- t-g-u-a-? ----------------------------------------------------------- Nagugustuhan mo ba ang Musika? / Gusto mo ba yung tugtugan? 0
Nedaudz par skaļu. M-d-o---l--as. Medyo malakas. M-d-o m-l-k-s- -------------- Medyo malakas. 0
Bet grupa spēlē gluži labi. Ng--i---aga----an- -ag-----g ng b--d-. Ngunit maganda ang pagtugtog ng banda. N-u-i- m-g-n-a a-g p-g-u-t-g n- b-n-a- -------------------------------------- Ngunit maganda ang pagtugtog ng banda. 0
Vai Jūs te esat bieži? M-dala- ---b--r-t-? Madalas ka ba rito? M-d-l-s k- b- r-t-? ------------------- Madalas ka ba rito? 0
Nē, šī ir pirmā reize. H-n----it- ----u-an--bes--. Hindi, ito ang unang beses. H-n-i- i-o a-g u-a-g b-s-s- --------------------------- Hindi, ito ang unang beses. 0
Es te nekad vēl neesmu bijusi. H--d--p- -k- nak---n-a ---o. Hindi pa ako nakapunta dito. H-n-i p- a-o n-k-p-n-a d-t-. ---------------------------- Hindi pa ako nakapunta dito. 0
Vai Jūs dejojat? Gus-o--o --n--sum--a-? Gusto mo bang sumayaw? G-s-o m- b-n- s-m-y-w- ---------------------- Gusto mo bang sumayaw? 0
Varbūt vēlāk. Ba-a ma-ay-. Baka mamaya. B-k- m-m-y-. ------------ Baka mamaya. 0
Es neprotu tik labi dejot. H-n----k---an--- kagal-ng -uma--w. Hindi ako ganoon kagaling sumayaw. H-n-i a-o g-n-o- k-g-l-n- s-m-y-w- ---------------------------------- Hindi ako ganoon kagaling sumayaw. 0
Tas ir pavisam vienkārši. Ma-a----a----on. Madali lang yon. M-d-l- l-n- y-n- ---------------- Madali lang yon. 0
Es Jums parādīšu. I-a--ki-a k--say-. Ipapakita ko sayo. I-a-a-i-a k- s-y-. ------------------ Ipapakita ko sayo. 0
Nē, labāk kādu citu reizi. H---i---as---b-t- sa--b--g -a--ak---o-----la-g. Hindi, mas mabuti sa ibang pagkakataon na lang. H-n-i- m-s m-b-t- s- i-a-g p-g-a-a-a-n n- l-n-. ----------------------------------------------- Hindi, mas mabuti sa ibang pagkakataon na lang. 0
Vai Jūs kādu gaidāt? M-- hini-inta--ka b-? May hinihintay ka ba? M-y h-n-h-n-a- k- b-? --------------------- May hinihintay ka ba? 0
Jā, savu draugu. Oo,---g no-y- k-. Oo, ang nobyo ko. O-, a-g n-b-o k-. ----------------- Oo, ang nobyo ko. 0
Tur jau viņš nāk! A-----a----a! Ayun na siya! A-u- n- s-y-! ------------- Ayun na siya! 0

Gēni ietekmē valodu

Valoda, kādā mēs runājam, atkarīga no mūsu senčiem. Bet arī mūsu gēni ir atbildīgi par mūsu valodu. Skotu pētnieki ir nonākuši pie šada secinājuma. Viņi izpētīja, kā angļu valoda atškiras no ķīniešu valodas. Tā viņi atklāja, ka gēniem ir arī ir nozīme. Jo gēni ietekmē mūsu smadzeņu attīstību. Tas nozīmē, ka gēni veido mūsu smadzenes struktūŗas. Tā mūsu spēja apgtūt valodu ir noteikta. Divu gēnu variantiem ir izšķiroša loma. Ja kāds variants ir nepietiekams, tad attīstas tonāla valoda. Tad tonālā valodā runā tauta, kurai nav šis gēnu variants. Tonālajās valodās vārdu nozīmi nosaka toņa augstums. Piemēram, ķīniešu valoda tiek pieskaitīta tonālajām valodām. Savukārt, ja šis gēnu varians dominē, tad attīstas cita valoda. Angļu valoda nav tonāla valoda. Šie gēni nav vienādi izdalīti. Tas nozīmē, ka tās sastopamas dažādos biežumos. Bet valodas saglabājas tikai tad, ja tās tiek nodotas tālāk. Lai to izdarītu, bērniem jābū spējīgiem atdarināt vecāku valodu. Tādēļ viņiem labi jāiemācas valoda. Tikai tādā veidā valodu spēs nodot no paaudzes uz paaudzi. Senāks gēna veids ir tas, kas sekmē tonālās valodas.. Tāpēc pagātnē bija vairāk tonālo valodu nekā mūsdienās. Bet nevajadzētu pārvērtēt ģenētiskos komponentus. Tos var tikai pievienot paskaidrojot valodas attīstību. Bet nav atsevišķs gēns angļu vai ķīniešu valodai. Jebkurš var iemācīties jebkuru valodu. Nav nepieciešami gēni lai to paveiktu, bat gan ziņkārību un disciplīnu!