Sarunvārdnīca

lv Diskotēkā   »   ad Дискотекэм

46 [četrdesmit seši]

Diskotēkā

Diskotēkā

46 [тIокIитIурэ хырэ]

46 [tIokIitIurje hyrje]

Дискотекэм

[Diskotekjem]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu adyghe Spēlēt Vairāk
Vai šī vieta ir brīva? М-щ ---ь-м -и-щ-с-а? М-- д----- з- щ----- М-щ д-ж-ы- з- щ-с-а- -------------------- Мыщ дэжьым зи щысба? 0
M-s-h-d-e-h'----i-s-hy--a? M---- d------- z- s------- M-s-h d-e-h-y- z- s-h-s-a- -------------------------- Myshh djezh'ym zi shhysba?
Vai es drīkstu apsēsties Jums blakus? Сык-ы--от--с---мэ -ъущта? С---------------- х------ С-к-ы-г-т-ы-х-э-э х-у-т-? ------------------------- СыкъыбготIысхьэмэ хъущта? 0
S-----o---sh---m-- -u--ht-? S----------------- h------- S-k-b-o-I-s-'-e-j- h-s-h-a- --------------------------- SykybgotIysh'jemje hushhta?
Labprāt. Сигуа--. С------- С-г-а-э- -------- Сигуапэ. 0
S-guapj-. S-------- S-g-a-j-. --------- Siguapje.
Kā Jums patīk mūzika? М-зыкэм-с-д-у-т-- ----лъ---? М------ с-------- у--------- М-з-к-м с-д-у-т-у у-а-л-э-а- ---------------------------- Музыкэм сыдэущтэу ухаплъэра? 0
Mu--kje- sydj---h-tje-----p-j-ra? M------- s------------ u--------- M-z-k-e- s-d-e-s-h-j-u u-a-l-e-a- --------------------------------- Muzykjem sydjeushhtjeu uhapljera?
Nedaudz par skaļu. Т--кI- л--ш--о. Т----- л------- Т-э-I- л-э-ы-о- --------------- ТIэкIу лъэшыIо. 0
TI-ek-u--j---y-o. T------ l-------- T-j-k-u l-e-h-I-. ----------------- TIjekIu ljeshyIo.
Bet grupa spēlē gluži labi. Ау дэ---у къ-р------. А- д----- к---------- А- д-г-о- к-ы-а-ъ-I-. --------------------- Ау дэгъоу къырагъаIо. 0
A--d---o------g-I-. A- d----- k-------- A- d-e-o- k-r-g-I-. ------------------- Au djegou kyragaIo.
Vai Jūs te esat bieži? М---бэ-э укъэкI-а? М-- б--- у-------- М-щ б-р- у-ъ-к-у-? ------------------ Мыщ бэрэ укъэкIуа? 0
M---h -je-j--ukjek-u-? M---- b----- u-------- M-s-h b-e-j- u-j-k-u-? ---------------------- Myshh bjerje ukjekIua?
Nē, šī ir pirmā reize. Х--у, -ы- а--р-. Х---- м-- а----- Х-а-, м-р а-э-э- ---------------- Хьау, мыр апэрэ. 0
H'au--myr-apj-r-e. H---- m-- a------- H-a-, m-r a-j-r-e- ------------------ H'au, myr apjerje.
Es te nekad vēl neesmu bijusi. Мыщ ---р- -ы-----I- -ыщыI----п. М-- д---- з-------- с---------- М-щ д-ы-и з-п-р-к-и с-щ-I-г-э-. ------------------------------- Мыщ джыри зыпарэкIи сыщыIагъэп. 0
M-shh dzh--i z--a-jek-- ---h---a--e-. M---- d----- z--------- s------------ M-s-h d-h-r- z-p-r-e-I- s-s-h-I-g-e-. ------------------------------------- Myshh dzhyri zyparjekIi syshhyIagjep.
Vai Jūs dejojat? Ук--ш---? У-------- У-ъ-ш-у-? --------- Укъэшъуа? 0
U----h--? U-------- U-j-s-u-? --------- Ukjeshua?
Varbūt vēlāk. Т-э-Iу-шIэ-- --ынкIи-м--ъу. Т----- ш---- а------ м----- Т-э-I- ш-э-э а-ы-к-и м-х-у- --------------------------- ТIэкIу шIэмэ арынкIи мэхъу. 0
T-j--------j-----a-y-------eh-. T------ s------- a------ m----- T-j-k-u s-I-e-j- a-y-k-i m-e-u- ------------------------------- TIjekIu shIjemje arynkIi mjehu.
Es neprotu tik labi dejot. С----г-у----э--сы--э--ош-у---. С- д---- д---- с-------------- С- д-г-у д-д-у с-к-э-ъ-ш-у-э-. ------------------------------ Сэ дэгъу дэдэу сыкъэшъошъурэп. 0
Sje -je-u -j--j---s--jesh-s--rj--. S-- d---- d------ s--------------- S-e d-e-u d-e-j-u s-k-e-h-s-u-j-p- ---------------------------------- Sje djegu djedjeu sykjeshoshurjep.
Tas ir pavisam vienkārši. Ар----н--э дэ-. А- п------ д--- А- п-ы-к-э д-д- --------------- Ар псынкIэ дэд. 0
Ar-p-ynk-je-djed. A- p------- d---- A- p-y-k-j- d-e-. ----------------- Ar psynkIje djed.
Es Jums parādīšu. Сэ----о--ъ-лъ-г--щт. С- к---------------- С- к-ы-з-ъ-л-э-ъ-щ-. -------------------- Сэ къыозгъэлъэгъущт. 0
Sj- kyoz-jeljegu-hh-. S-- k---------------- S-e k-o-g-e-j-g-s-h-. --------------------- Sje kyozgjeljegushht.
Nē, labāk kādu citu reizi. Х-----ет--нэ-з------. Х---- е----- з------- Х-а-, е-I-н- з-г-р-м- --------------------- Хьау, етIанэ зэгорэм. 0
H'au, -t----- zje-o-je-. H---- e------ z--------- H-a-, e-I-n-e z-e-o-j-m- ------------------------ H'au, etIanje zjegorjem.
Vai Jūs kādu gaidāt? З--о-э----эплъ-? З------ у------- З-г-р-м у-э-л-а- ---------------- Зыгорэм упэплъа? 0
Z----j-m -pjepla? Z------- u------- Z-g-r-e- u-j-p-a- ----------------- Zygorjem upjepla?
Jā, savu draugu. Ар-,---ныб--эг---(--п-----). А--- с---------- (---------- А-ы- с-н-б-ж-г-у (-ы-э-л-э-. ---------------------------- Ары, синыбджэгъу (сыпэплъэ). 0
Ar----i--b--h-eg- -sypjep-j--. A--- s----------- (----------- A-y- s-n-b-z-j-g- (-y-j-p-j-)- ------------------------------ Ary, sinybdzhjegu (sypjeplje).
Tur jau viņš nāk! Мар- -ъэсы--! М--- к------- М-р- к-э-ы-ъ- ------------- Мары къэсыгъ! 0
M-r--kj-s--! M--- k------ M-r- k-e-y-! ------------ Mary kjesyg!

Gēni ietekmē valodu

Valoda, kādā mēs runājam, atkarīga no mūsu senčiem. Bet arī mūsu gēni ir atbildīgi par mūsu valodu. Skotu pētnieki ir nonākuši pie šada secinājuma. Viņi izpētīja, kā angļu valoda atškiras no ķīniešu valodas. Tā viņi atklāja, ka gēniem ir arī ir nozīme. Jo gēni ietekmē mūsu smadzeņu attīstību. Tas nozīmē, ka gēni veido mūsu smadzenes struktūŗas. Tā mūsu spēja apgtūt valodu ir noteikta. Divu gēnu variantiem ir izšķiroša loma. Ja kāds variants ir nepietiekams, tad attīstas tonāla valoda. Tad tonālā valodā runā tauta, kurai nav šis gēnu variants. Tonālajās valodās vārdu nozīmi nosaka toņa augstums. Piemēram, ķīniešu valoda tiek pieskaitīta tonālajām valodām. Savukārt, ja šis gēnu varians dominē, tad attīstas cita valoda. Angļu valoda nav tonāla valoda. Šie gēni nav vienādi izdalīti. Tas nozīmē, ka tās sastopamas dažādos biežumos. Bet valodas saglabājas tikai tad, ja tās tiek nodotas tālāk. Lai to izdarītu, bērniem jābū spējīgiem atdarināt vecāku valodu. Tādēļ viņiem labi jāiemācas valoda. Tikai tādā veidā valodu spēs nodot no paaudzes uz paaudzi. Senāks gēna veids ir tas, kas sekmē tonālās valodas.. Tāpēc pagātnē bija vairāk tonālo valodu nekā mūsdienās. Bet nevajadzētu pārvērtēt ģenētiskos komponentus. Tos var tikai pievienot paskaidrojot valodas attīstību. Bet nav atsevišķs gēns angļu vai ķīniešu valodai. Jebkurš var iemācīties jebkuru valodu. Nav nepieciešami gēni lai to paveiktu, bat gan ziņkārību un disciplīnu!