Sarunvārdnīca

lv Diskotēkā   »   hi डिस्को में

46 [četrdesmit seši]

Diskotēkā

Diskotēkā

४६ [छियालीस]

46 [chhiyaalees]

डिस्को में

[disko mein]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu hindi Spēlēt Vairāk
Vai šī vieta ir brīva? क्---य---ी----ली है? क-य- यह स-ट ख-ल- ह-? क-य- य- स-ट ख-ल- ह-? -------------------- क्या यह सीट खाली है? 0
kya-ya----e---ha---e-h-i? kya yah seet khaalee hai? k-a y-h s-e- k-a-l-e h-i- ------------------------- kya yah seet khaalee hai?
Vai es drīkstu apsēsties Jums blakus? क्या -ै---पक- प-स--ैठ-सकत- - स-ती ह-ँ? क-य- म-- आपक- प-स ब-ठ सकत- / सकत- ह--? क-य- म-ं आ-क- प-स ब-ठ स-त- / स-त- ह-ँ- -------------------------------------- क्या मैं आपके पास बैठ सकता / सकती हूँ? 0
ky- mai--a-p-k- pa-- b-ith-sa-a-- --sak-tee--o-n? kya main aapake paas baith sakata / sakatee hoon? k-a m-i- a-p-k- p-a- b-i-h s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ------------------------------------------------- kya main aapake paas baith sakata / sakatee hoon?
Labprāt. ज--ह--! ज- ह--! ज- ह-ँ- ------- जी हाँ! 0
j-- haan! jee haan! j-e h-a-! --------- jee haan!
Kā Jums patīk mūzika? स-गीत-कैस----? स-ग-त क-स- ह-? स-ग-त क-स- ह-? -------------- संगीत कैसा है? 0
sa--e-----i-- --i? sangeet kaisa hai? s-n-e-t k-i-a h-i- ------------------ sangeet kaisa hai?
Nedaudz par skaļu. थो-़ा स--ऊ--ा है थ-ड-- स- ऊ-च- ह- थ-ड-ा स- ऊ-च- ह- ---------------- थोड़ा सा ऊँचा है 0
th-----a o-n-ha-h-i thoda sa ooncha hai t-o-a s- o-n-h- h-i ------------------- thoda sa ooncha hai
Bet grupa spēlē gluži labi. ल--िन अ-्---बज- रहे--ैं ल-क-न अच-छ- बज- रह- ह-- ल-क-न अ-्-ा ब-ा र-े ह-ं ----------------------- लेकिन अच्छा बजा रहे हैं 0
le--n ---ch-- -------he----n lekin achchha baja rahe hain l-k-n a-h-h-a b-j- r-h- h-i- ---------------------------- lekin achchha baja rahe hain
Vai Jūs te esat bieži? क-य- -प-यह-ँ--क----त- - --- ह-ं? क-य- आप यह-- अकसर आत- / आत- ह--? क-य- आ- य-ा- अ-स- आ-े / आ-ी ह-ं- -------------------------------- क्या आप यहाँ अकसर आते / आती हैं? 0
kya--ap yah-a- ak--ar aate --aate--hai-? kya aap yahaan akasar aate / aatee hain? k-a a-p y-h-a- a-a-a- a-t- / a-t-e h-i-? ---------------------------------------- kya aap yahaan akasar aate / aatee hain?
Nē, šī ir pirmā reize. ज---ह--- -ह-प--ी-बा--है ज- नह--, यह पहल- ब-र ह- ज- न-ी-, य- प-ल- ब-र ह- ----------------------- जी नहीं, यह पहली बार है 0
je- --hin, --h paha-e--b--r-h-i jee nahin, yah pahalee baar hai j-e n-h-n- y-h p-h-l-e b-a- h-i ------------------------------- jee nahin, yah pahalee baar hai
Es te nekad vēl neesmu bijusi. मैं य--ँ पह-े--भ---हीं---ा / आई--ूँ म-- यह-- पहल- कभ- नह-- आय- / आई ह-- म-ं य-ा- प-ल- क-ी न-ी- आ-ा / आ- ह-ँ ----------------------------------- मैं यहाँ पहले कभी नहीं आया / आई हूँ 0
m----ya-a-----hal---abh-- -a-in -ay--- -aee h-on main yahaan pahale kabhee nahin aaya / aaee hoon m-i- y-h-a- p-h-l- k-b-e- n-h-n a-y- / a-e- h-o- ------------------------------------------------ main yahaan pahale kabhee nahin aaya / aaee hoon
Vai Jūs dejojat? क-या-आ- --च-- च-हे-ग-? क-य- आप न-चन- च-ह--ग-? क-य- आ- न-च-ा च-ह-ं-ी- ---------------------- क्या आप नाचना चाहेंगी? 0
k-a---- naachan- --aah-nge-? kya aap naachana chaahengee? k-a a-p n-a-h-n- c-a-h-n-e-? ---------------------------- kya aap naachana chaahengee?
Varbūt vēlāk. श--- ---ी-द-र-ब-द श-यद थ-ड- द-र ब-द श-य- थ-ड- द-र ब-द ----------------- शायद थोडी देर बाद 0
sh-a--d--hodee -e----ad shaayad thodee der baad s-a-y-d t-o-e- d-r b-a- ----------------------- shaayad thodee der baad
Es neprotu tik labi dejot. म-ं--तन- अच्-ा--------- स-त- ---क-ी ह-ँ म-- उतन- अच-छ- नह-- न-च सकत- / सकत- ह-- म-ं उ-न- अ-्-ा न-ी- न-च स-त- / स-त- ह-ँ --------------------------------------- मैं उतना अच्छा नहीं नाच सकता / सकती हूँ 0
m-----t-na --h-hha nah-n--aach --k--- /-----tee ho-n main utana achchha nahin naach sakata / sakatee hoon m-i- u-a-a a-h-h-a n-h-n n-a-h s-k-t- / s-k-t-e h-o- ---------------------------------------------------- main utana achchha nahin naach sakata / sakatee hoon
Tas ir pavisam vienkārši. बह----स-न है बह-त आस-न ह- ब-ु- आ-ा- ह- ------------ बहुत आसान है 0
b---- -a------ai bahut aasaan hai b-h-t a-s-a- h-i ---------------- bahut aasaan hai
Es Jums parādīšu. मैं आ-को -ि---ा --दि-ा----ूँ म-- आपक- द-ख-त- / द-ख-त- ह-- म-ं आ-क- द-ख-त- / द-ख-त- ह-ँ ---------------------------- मैं आपको दिखाता / दिखाती हूँ 0
mai- -a---- di-h-at- /-di-h-ate- h--n main aapako dikhaata / dikhaatee hoon m-i- a-p-k- d-k-a-t- / d-k-a-t-e h-o- ------------------------------------- main aapako dikhaata / dikhaatee hoon
Nē, labāk kādu citu reizi. ज- --ीं-श-----भी--र ज- नह-- श-यद कभ- और ज- न-ी- श-य- क-ी औ- ------------------- जी नहीं शायद कभी और 0
je- ---i--sha-ya- kabhe- a-r jee nahin shaayad kabhee aur j-e n-h-n s-a-y-d k-b-e- a-r ---------------------------- jee nahin shaayad kabhee aur
Vai Jūs kādu gaidāt? क्-ा-आप---सी की--ा------रह- / रह- ---? क-य- आप क-स- क- र-ह द-ख रह- / रह- ह--? क-य- आ- क-स- क- र-ह द-ख र-े / र-ी ह-ं- -------------------------------------- क्या आप किसी की राह देख रहे / रही हैं? 0
kya --- ---ee --e r-a---ekh-ra-----r-h-e-ha-n? kya aap kisee kee raah dekh rahe / rahee hain? k-a a-p k-s-e k-e r-a- d-k- r-h- / r-h-e h-i-? ---------------------------------------------- kya aap kisee kee raah dekh rahe / rahee hain?
Jā, savu draugu. जी-हाँ,-म--- द--्- -ी ज- ह--, म-र- द-स-त क- ज- ह-ँ- म-र- द-स-त क- --------------------- जी हाँ, मेरे दोस्त की 0
jee-haan,--er- -o-t-kee jee haan, mere dost kee j-e h-a-, m-r- d-s- k-e ----------------------- jee haan, mere dost kee
Tur jau viņš nāk! लीज-ए- वह-- -य-! ल-ज-ए, वह आ गय-! ल-ज-ए- व- आ ग-ा- ---------------- लीजिए, वह आ गया! 0
l-ej-e- vah-aa--a-a! leejie, vah aa gaya! l-e-i-, v-h a- g-y-! -------------------- leejie, vah aa gaya!

Gēni ietekmē valodu

Valoda, kādā mēs runājam, atkarīga no mūsu senčiem. Bet arī mūsu gēni ir atbildīgi par mūsu valodu. Skotu pētnieki ir nonākuši pie šada secinājuma. Viņi izpētīja, kā angļu valoda atškiras no ķīniešu valodas. Tā viņi atklāja, ka gēniem ir arī ir nozīme. Jo gēni ietekmē mūsu smadzeņu attīstību. Tas nozīmē, ka gēni veido mūsu smadzenes struktūŗas. Tā mūsu spēja apgtūt valodu ir noteikta. Divu gēnu variantiem ir izšķiroša loma. Ja kāds variants ir nepietiekams, tad attīstas tonāla valoda. Tad tonālā valodā runā tauta, kurai nav šis gēnu variants. Tonālajās valodās vārdu nozīmi nosaka toņa augstums. Piemēram, ķīniešu valoda tiek pieskaitīta tonālajām valodām. Savukārt, ja šis gēnu varians dominē, tad attīstas cita valoda. Angļu valoda nav tonāla valoda. Šie gēni nav vienādi izdalīti. Tas nozīmē, ka tās sastopamas dažādos biežumos. Bet valodas saglabājas tikai tad, ja tās tiek nodotas tālāk. Lai to izdarītu, bērniem jābū spējīgiem atdarināt vecāku valodu. Tādēļ viņiem labi jāiemācas valoda. Tikai tādā veidā valodu spēs nodot no paaudzes uz paaudzi. Senāks gēna veids ir tas, kas sekmē tonālās valodas.. Tāpēc pagātnē bija vairāk tonālo valodu nekā mūsdienās. Bet nevajadzētu pārvērtēt ģenētiskos komponentus. Tos var tikai pievienot paskaidrojot valodas attīstību. Bet nav atsevišķs gēns angļu vai ķīniešu valodai. Jebkurš var iemācīties jebkuru valodu. Nav nepieciešami gēni lai to paveiktu, bat gan ziņkārību un disciplīnu!