Sarunvārdnīca

lv Sports   »   it Sport

49 [četrdesmit deviņi]

Sports

Sports

49 [quarantanove]

Sport

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu itāļu Spēlēt Vairāk
Vai tu nodarbojies ar sportu? F-i -el-o-s-o--? F-- d---- s----- F-i d-l-o s-o-t- ---------------- Fai dello sport? 0
Jā, man ir nepieciešams izkustēties. Sì,----- --re de- -o-----to. S-- d--- f--- d-- m--------- S-, d-v- f-r- d-l m-v-m-n-o- ---------------------------- Sì, devo fare del movimento. 0
Es apmeklēju sporta biedrību. V-do--- un--s-cie-- spor---a. V--- i- u-- s------ s-------- V-d- i- u-a s-c-e-à s-o-t-v-. ----------------------------- Vado in una società sportiva. 0
Mēs spēlējam futbolu. Gio-hi--o-a--al-i-. G-------- a c------ G-o-h-a-o a c-l-i-. ------------------- Giochiamo a calcio. 0
Dažreiz mēs peldam. Qu-l--- -o-ta n--tia-o. Q------ v---- n-------- Q-a-c-e v-l-a n-o-i-m-. ----------------------- Qualche volta nuotiamo. 0
Vai arī mēs braucam ar divriteni. Op-ur--a-di--o i----c--letta. O----- a------ i- b---------- O-p-r- a-d-a-o i- b-c-c-e-t-. ----------------------------- Oppure andiamo in bicicletta. 0
Mūsu pilsētā ir futbola stadions. N---a---s--a---t-- c’---n--st---o. N---- n----- c---- c-- u-- s------ N-l-a n-s-r- c-t-à c-è u-o s-a-i-. ---------------------------------- Nella nostra città c’è uno stadio. 0
Ir arī peldbaseins ar saunu. C’----che-u-a--i--i-a--o- l---au-a. C-- a---- u-- p------ c-- l- s----- C-è a-c-e u-a p-s-i-a c-n l- s-u-a- ----------------------------------- C’è anche una piscina con la sauna. 0
Un ir arī golfa laukums. E -’- -n-ca-po -a g---. E c-- u- c---- d- g---- E c-è u- c-m-o d- g-l-. ----------------------- E c’è un campo da golf. 0
Ko rāda televīzijā? C-sa -’è in--el---s-one? C--- c-- i- t----------- C-s- c-è i- t-l-v-s-o-e- ------------------------ Cosa c’è in televisione? 0
Pašlaik rāda futbola spēli. Stan---d--d--un- -a--i-a -i -al-o-e. S----- d---- u-- p------ d- p------- S-a-n- d-n-o u-a p-r-i-a d- p-l-o-e- ------------------------------------ Stanno dando una partita di pallone. 0
Vācijas komanda spēlē pret Lielbritānijas komandu. L---qua-r- tedesc- s-a--i-c--do-c-n-ro-quella--n-les-. L- s------ t------ s-- g------- c----- q----- i------- L- s-u-d-a t-d-s-a s-a g-o-a-d- c-n-r- q-e-l- i-g-e-e- ------------------------------------------------------ La squadra tedesca sta giocando contro quella inglese. 0
Kas uzvar? C-i ---ce? C-- v----- C-i v-n-e- ---------- Chi vince? 0
Man nav ne jausmas. N----- ho-idea. N-- n- h- i---- N-n n- h- i-e-. --------------- Non ne ho idea. 0
Pašlaik ir neizšķirts. A- -o-ento -on--p--i. A- m------ s--- p---- A- m-m-n-o s-n- p-r-. --------------------- Al momento sono pari. 0
Tiesnesis ir no Beļģijas. L--r---ro -ie-e-d-- -e--i-. L-------- v---- d-- B------ L-a-b-t-o v-e-e d-l B-l-i-. --------------------------- L’arbitro viene dal Belgio. 0
Tagad būs vienpadsmit metru sitiens. Ade-s- ----un r-g-r-. A----- c-- u- r------ A-e-s- c-è u- r-g-r-. --------------------- Adesso c’è un rigore. 0
Vārti! Viens pret nulli! G-l!---- a-z---! G--- U-- a z---- G-l- U-o a z-r-! ---------------- Gol! Uno a zero! 0

Tikai spēcīgi vārdi izdzīvo!

Reti izmantotie vārdi izmirst biežāk nekā bieži lietotie. Tas, iespējams, ir dēļ evolūcijas likumiem. Kopīgi gēni laika gaitā mainās retāk. Tie, savā formā, ir stabilāki. Un, acīm redzot, tas pats attiecas uz vārdiem! Tika novērtēti angļu valodas darbības vārdi. Tajā jaunās formas tika salīdzinātas ar vecajām. Angļu valodā desmit visbiežāk izmantotie darbības vārdi ir neregulārie. Pārējie lielāko ties ir regulāri. Savukārt, Viduslaikos lielākā daļa darbības vārdu bija neregulārie. Tā reti izmantotie neregulārie darbības vārdi ieguva regulāra darbības vārda formu. 300 gadu laikā, angļu valodā regulārie darbības vārdi būs reti sastopami. Citi pētījumi uzrāda, ka valodas tiek izredzētas kā gēni. Pētnieki salīdzināja bieži sastopamus vārdus. Pētījumam viņi izvēlējās līdzīgus vārdus ar vienu un to pašu nozīmi. Piemēram, šādus vārdus: water, Wasser, vatten . Šiem vārdiem ir kopīga sakne, tādēļ tie ir līdzīgi viens otram. Šie vārdi ir būtiski, tāpēc valodā tos bieži izmanto. Tādā veidā tie saglabājuši savu formu līdz pat mūsdienām. Mazāk nozīmīgi vārdi mainās daudz biežāk. Drīzām tie tiek nomainīti ar cietiem vārdiem. Šādā veidā reti lietotie vārdi dažādās valodās atšķiras viens no otra. Paliek Paliek neskaidrs, kādēļ reti lietotie vārdi mainās. Tas ir iespējams, ka šie vārdi tiek nepareizi lietoti vai nav pareizi izrunāti. Tas ir dēļ tā, ka runātāji nav ar tiem pazīstami. Un, iespējams, ka būtiskajiem vārdiem ir nepieciešams vienmēr būt nemainīgiem. Jo tikai tad tie ir pareizi saprotami. Un vārdi ir domāti, lai tos saprastu…