Ordliste

nn At the bank   »   em At the bank

60 [seksti]

At the bank

At the bank

60 [sixty]

At the bank

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk English (US) Spel Meir
Eg vil opne ein konto. I wo-l---i-e t--ope- -n-ac-o--t. I w---- l--- t- o--- a- a------- I w-u-d l-k- t- o-e- a- a-c-u-t- -------------------------------- I would like to open an account. 0
Her er passet mitt. H-re -- -- pa--p-rt. H--- i- m- p-------- H-r- i- m- p-s-p-r-. -------------------- Here is my passport. 0
Og her er adressa mi. An----r--i----------ss. A-- h--- i- m- a------- A-d h-r- i- m- a-d-e-s- ----------------------- And here is my address. 0
Eg vil setje inn pengar på kontoen min. I-w-nt -- d---s----on-y--- m--a-co---. I w--- t- d------ m---- i- m- a------- I w-n- t- d-p-s-t m-n-y i- m- a-c-u-t- -------------------------------------- I want to deposit money in my account. 0
Eg vil ta ut pengar frå kontoen min. I-w-nt----wit-d-aw ----y -r-m ---accou--. I w--- t- w------- m---- f--- m- a------- I w-n- t- w-t-d-a- m-n-y f-o- m- a-c-u-t- ----------------------------------------- I want to withdraw money from my account. 0
Eg vil gjerne ha ei kontoutskrift. I-w--t--o-pic- -- t-e--ank--tatem-nt-. I w--- t- p--- u- t-- b--- s---------- I w-n- t- p-c- u- t-e b-n- s-a-e-e-t-. -------------------------------------- I want to pick up the bank statements. 0
Eg vil løyse inn ein reisesjekk. I-w-nt----c-sh --tr-v-lle--- -heq---/ -r--el---- --e------.-. I w--- t- c--- a t---------- c----- / t--------- c---- (----- I w-n- t- c-s- a t-a-e-l-r-s c-e-u- / t-a-e-e-’- c-e-k (-m-)- ------------------------------------------------------------- I want to cash a traveller’s cheque / traveler’s check (am.). 0
Kor mykje gebyr er det? W-at-are t-e f---? W--- a-- t-- f---- W-a- a-e t-e f-e-? ------------------ What are the fees? 0
Kvar skal eg skrive under? Wh--- -houl--I si-n? W---- s----- I s---- W-e-e s-o-l- I s-g-? -------------------- Where should I sign? 0
Eg ventar ei overføring frå Tyskland. I-- -x-ec---g a -ra---er from---r--n-. I-- e-------- a t------- f--- G------- I-m e-p-c-i-g a t-a-s-e- f-o- G-r-a-y- -------------------------------------- I’m expecting a transfer from Germany. 0
Her er kontonummeret mitt. H-re--- my a---u-t -u----. H--- i- m- a------ n------ H-r- i- m- a-c-u-t n-m-e-. -------------------------- Here is my account number. 0
Er pengane komne fram? H------------ -r-iv-d? H-- t-- m---- a------- H-s t-e m-n-y a-r-v-d- ---------------------- Has the money arrived? 0
Eg vil gjerne veksle desse pengane. I-wan- -----ang- mone-. I w--- t- c----- m----- I w-n- t- c-a-g- m-n-y- ----------------------- I want to change money. 0
Eg treng amerikanske dollar. I--eed-U--Do---r-. I n--- U---------- I n-e- U---o-l-r-. ------------------ I need US-Dollars. 0
Kan eg få det i små setlar? Could---- p-ea-e--i-- m--s-all--o-e- ----l-s ---.)? C---- y-- p----- g--- m- s---- n---- / b---- (----- C-u-d y-u p-e-s- g-v- m- s-a-l n-t-s / b-l-s (-m-)- --------------------------------------------------- Could you please give me small notes / bills (am.)? 0
Finst det ein minibank her? Is---e-e-a-c-sh-o--- ---n A-M--am.)? I- t---- a c-------- / a- A-- (----- I- t-e-e a c-s-p-i-t / a- A-M (-m-)- ------------------------------------ Is there a cashpoint / an ATM (am.)? 0
Kor mykje pengar kan eg ta ut? How ---h--o--y-ca--o-- -ithd-aw? H-- m--- m---- c-- o-- w-------- H-w m-c- m-n-y c-n o-e w-t-d-a-? -------------------------------- How much money can one withdraw? 0
Kva kredittkort kan eg bruke? W-i-h----di- cards -a--one -s-? W---- c----- c---- c-- o-- u--- W-i-h c-e-i- c-r-s c-n o-e u-e- ------------------------------- Which credit cards can one use? 0

Finst det ein universell grammatikk?

Når vi lærer eit språk, lærer vi òg grammatikken. Når born lærer morsmål, skjer det automatisk. Dei merkar ikkje at hjernen lærer forskjellige reglar. Trass det lærer dei morsmålet sitt rett frå starten. Av di det finst mange språk, finst det mange grammatikkar òg. Men finst det ein universell grammatikk? Vitskapen har sysla med det spørsmålet lenge. Nye studiar kan gje eit svar. Fordi hjerneforskarar har gjort ei interessant oppdaging. Dei lét testpersonar lære grammatikkreglar. Desse testpersonane var studentar ved språkskular. Dei studerte japansk eller italiensk. Halvparten av grammatikkreglane var fri fantasi. Men det visste ikkje testpersonane. Etterpå fekk testpersonane sjå setningar. Dei måtte vurdere om setningane var korrekte eller ikkje. Medan dei jobba med setningane, vart hjernen deira analysert. Det vil seie at forskarane mælte aktiviteten i hjernen. På denne måten kunne dei sjå korleis hjernen reagerte på setningane. Og det ser ut som hjernen vår kjenner att grammatikk! Når vi arbeider med språk, er visse område i hjernen aktive. Broca-senteret er eitt av dei. Det ligg i venstre storhjernen. Når studentane arbeidde med dei ekte grammatikkreglane, var det særs aktivt. Med dei oppfunne reglane minka aktiviteten markant. Så det ser ut som alle grammatikkar har det same grunnlaget. Fordi dei alle fylgjer dei same prinsippa. Og desse prinsippa ligg i oss...