Ordliste

nn At the bank   »   zh 在银行

60 [seksti]

At the bank

At the bank

60[六十]

60 [Liùshí]

在银行

[zài yínháng]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Chinese (Simplified) Spel Meir
Eg vil opne ein konto. 我 想 开--个-账- 。 我 想 开 一- 账- 。 我 想 开 一- 账- 。 ------------- 我 想 开 一个 账户 。 0
w- -i--g -āi y-g- z-àng-ù. w- x---- k-- y--- z------- w- x-ǎ-g k-i y-g- z-à-g-ù- -------------------------- wǒ xiǎng kāi yīgè zhànghù.
Her er passet mitt. 这是 我--护--。 这- 我- 护- 。 这- 我- 护- 。 ---------- 这是 我的 护照 。 0
Zhè-s-ì w- -e h-zh--. Z-- s-- w- d- h------ Z-è s-ì w- d- h-z-à-. --------------------- Zhè shì wǒ de hùzhào.
Og her er adressa mi. 这- 我的 -- 。 这- 我- 地- 。 这- 我- 地- 。 ---------- 这是 我的 地址 。 0
Zhè---ì-wǒ-d---ìz--. Z-- s-- w- d- d----- Z-è s-ì w- d- d-z-ǐ- -------------------- Zhè shì wǒ dì dìzhǐ.
Eg vil setje inn pengar på kontoen min. 我 想 ---------存--。 我 想 往 我- 账-- 存- 。 我 想 往 我- 账-里 存- 。 ----------------- 我 想 往 我的 账户里 存钱 。 0
W- xiǎ-g--ǎ-g--ǒ--e----ng-ù lǐ-c-n-qián. W- x---- w--- w- d- z------ l- c-- q---- W- x-ǎ-g w-n- w- d- z-à-g-ù l- c-n q-á-. ---------------------------------------- Wǒ xiǎng wǎng wǒ de zhànghù lǐ cún qián.
Eg vil ta ut pengar frå kontoen min. 我-想-------取--。 我 想 从 账-- 取- 。 我 想 从 账-里 取- 。 -------------- 我 想 从 账户里 取钱 。 0
W- -i-n- c-n--z---ghù-lǐ-------n. W- x---- c--- z------ l- q- q---- W- x-ǎ-g c-n- z-à-g-ù l- q- q-á-. --------------------------------- Wǒ xiǎng cóng zhànghù lǐ qǔ qián.
Eg vil gjerne ha ei kontoutskrift. 我-想-- 户--算- 。 我 想 取 户---- 。 我 想 取 户-结-单 。 ------------- 我 想 取 户头结算单 。 0
W- -i-ng -- ----- j----à---ā-. W- x---- q- h---- j------ d--- W- x-ǎ-g q- h-t-u j-é-u-n d-n- ------------------------------ Wǒ xiǎng qǔ hùtóu jiésuàn dān.
Eg vil løyse inn ein reisesjekk. 我 --兑--一张 -游支票 。 我 要 兑- 一- 旅--- 。 我 要 兑- 一- 旅-支- 。 ---------------- 我 要 兑现 一张 旅游支票 。 0
W- -ào---ì-ià- ----hāng-l-yó--zhīpià-. W- y-- d------ y- z---- l---- z------- W- y-o d-ì-i-n y- z-ā-g l-y-u z-ī-i-o- -------------------------------------- Wǒ yào duìxiàn yī zhāng lǚyóu zhīpiào.
Kor mykje gebyr er det? 费--是 -- ? 费- 是 多- ? 费- 是 多- ? --------- 费用 是 多少 ? 0
F--y-ng -h--duō----? F------ s-- d------- F-i-ò-g s-ì d-ō-h-o- -------------------- Fèiyòng shì duōshǎo?
Kvar skal eg skrive under? 我 应该 在 -- 签名-? 我 应- 在 哪- 签- ? 我 应- 在 哪- 签- ? -------------- 我 应该 在 哪里 签名 ? 0
Wǒ --n--ā- zài-nǎlǐ ---n--ng? W- y------ z-- n--- q-------- W- y-n-g-i z-i n-l- q-ā-m-n-? ----------------------------- Wǒ yīnggāi zài nǎlǐ qiānmíng?
Eg ventar ei overføring frå Tyskland. 我---等一份-来自-德国的-汇- 。 我 在 等-- 来- 德-- 汇- 。 我 在 等-份 来- 德-的 汇- 。 ------------------- 我 在 等一份 来自 德国的 汇款 。 0
Wǒ-----d----yī-fèn---iz-----uó -- ----u-n. W- z-- d--- y- f-- l---- d---- d- h------- W- z-i d-n- y- f-n l-i-ì d-g-ó d- h-ì-u-n- ------------------------------------------ Wǒ zài děng yī fèn láizì déguó de huìkuǎn.
Her er kontonummeret mitt. 这- ---银行账号-。 这- 我- 银--- 。 这- 我- 银-账- 。 ------------ 这是 我的 银行账号 。 0
Zh--shì ----- -ính--g -hà--hào. Z-- s-- w- d- y------ z-------- Z-è s-ì w- d- y-n-á-g z-à-g-à-. ------------------------------- Zhè shì wǒ de yínháng zhànghào.
Er pengane komne fram? 钱-已经--了-吗 ? 钱 已- 到- 吗 ? 钱 已- 到- 吗 ? ----------- 钱 已经 到了 吗 ? 0
Qi-- -ǐ---g--à--- --? Q--- y----- d---- m-- Q-á- y-j-n- d-o-e m-? --------------------- Qián yǐjīng dàole ma?
Eg vil gjerne veksle desse pengane. 我 --换钱 。 我 要 换- 。 我 要 换- 。 -------- 我 要 换钱 。 0
W--yà--huà-qián. W- y-- h-------- W- y-o h-à-q-á-. ---------------- Wǒ yào huànqián.
Eg treng amerikanske dollar. 我 需---元-。 我 需- 美- 。 我 需- 美- 。 --------- 我 需要 美元 。 0
W--x-yà- -ě-y-á-. W- x---- m------- W- x-y-o m-i-u-n- ----------------- Wǒ xūyào měiyuán.
Kan eg få det i små setlar? 请 --给 - 一些----。 请 您 给 我 一- 零- 。 请 您 给 我 一- 零- 。 --------------- 请 您 给 我 一些 零钱 。 0
Qǐn--n-n--ěi--ǒ yī-i--l-n-q-á-. Q--- n-- g-- w- y---- l-------- Q-n- n-n g-i w- y-x-ē l-n-q-á-. ------------------------------- Qǐng nín gěi wǒ yīxiē língqián.
Finst det ein minibank her? 这- 有 自动--机-吗-? 这- 有 自---- 吗 ? 这- 有 自-取-机 吗 ? -------------- 这里 有 自动取款机 吗 ? 0
Zhè -i-yǒu z-d----q-k--n jī -a? Z-- l- y-- z----- q----- j- m-- Z-è l- y-u z-d-n- q-k-ǎ- j- m-? ------------------------------- Zhè li yǒu zìdòng qǔkuǎn jī ma?
Kor mykje pengar kan eg ta ut? (一-)- 取出-多少-- ? (---- 取- 多- 钱 ? (-次-能 取- 多- 钱 ? --------------- (一次)能 取出 多少 钱 ? 0
(Yī-ì---é-- q--h--d-ō-h-o q--n? (----- n--- q---- d------ q---- (-ī-ì- n-n- q-c-ū d-ō-h-o q-á-? ------------------------------- (Yīcì) néng qǔchū duōshǎo qián?
Kva kredittkort kan eg bruke? 这--- - 哪些 --卡-? 这- 能 用 哪- 信-- ? 这- 能 用 哪- 信-卡 ? --------------- 这里 能 用 哪些 信用卡 ? 0
Z-è-- n-n- --n- ----ē-xìnyòn---? Z---- n--- y--- n---- x--------- Z-è-ǐ n-n- y-n- n-x-ē x-n-ò-g-ǎ- -------------------------------- Zhèlǐ néng yòng nǎxiē xìnyòngkǎ?

Finst det ein universell grammatikk?

Når vi lærer eit språk, lærer vi òg grammatikken. Når born lærer morsmål, skjer det automatisk. Dei merkar ikkje at hjernen lærer forskjellige reglar. Trass det lærer dei morsmålet sitt rett frå starten. Av di det finst mange språk, finst det mange grammatikkar òg. Men finst det ein universell grammatikk? Vitskapen har sysla med det spørsmålet lenge. Nye studiar kan gje eit svar. Fordi hjerneforskarar har gjort ei interessant oppdaging. Dei lét testpersonar lære grammatikkreglar. Desse testpersonane var studentar ved språkskular. Dei studerte japansk eller italiensk. Halvparten av grammatikkreglane var fri fantasi. Men det visste ikkje testpersonane. Etterpå fekk testpersonane sjå setningar. Dei måtte vurdere om setningane var korrekte eller ikkje. Medan dei jobba med setningane, vart hjernen deira analysert. Det vil seie at forskarane mælte aktiviteten i hjernen. På denne måten kunne dei sjå korleis hjernen reagerte på setningane. Og det ser ut som hjernen vår kjenner att grammatikk! Når vi arbeider med språk, er visse område i hjernen aktive. Broca-senteret er eitt av dei. Det ligg i venstre storhjernen. Når studentane arbeidde med dei ekte grammatikkreglane, var det særs aktivt. Med dei oppfunne reglane minka aktiviteten markant. Så det ser ut som alle grammatikkar har det same grunnlaget. Fordi dei alle fylgjer dei same prinsippa. Og desse prinsippa ligg i oss...