Ordliste

nn I banken   »   bg В банката

60 [seksti]

I banken

I banken

60 [шейсет]

60 [sheyset]

В банката

V bankata

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Bulgarian Spel Meir
Eg vil opne ein konto. Б-х-ис--л-/ и--ала ----- о-в--я --етк-. Б__ и____ / и_____ д_ с_ о_____ с______ Б-х и-к-л / и-к-л- д- с- о-в-р- с-е-к-. --------------------------------------- Бих искал / искала да си отворя сметка. 0
B--h-i---l-/ ---al--da-si o-vor-a --etka. B___ i____ / i_____ d_ s_ o______ s______ B-k- i-k-l / i-k-l- d- s- o-v-r-a s-e-k-. ----------------------------------------- Bikh iskal / iskala da si otvorya smetka.
Her er passet mitt. Ет- па--орта -и. Е__ п_______ м__ Е-о п-с-о-т- м-. ---------------- Ето паспорта ми. 0
Et--p-s---t- m-. E__ p_______ m__ E-o p-s-o-t- m-. ---------------- Eto pasporta mi.
Og her er adressa mi. Тов- е ------т -и. Т___ е а______ м__ Т-в- е а-р-с-т м-. ------------------ Това е адресът ми. 0
T--a y- -dre-yt --. T___ y_ a______ m__ T-v- y- a-r-s-t m-. ------------------- Tova ye adresyt mi.
Eg vil setje inn pengar på kontoen min. Б-х --к-- / ис-а-а да-в-еса--а---п-----т---а-с-. Б__ и____ / и_____ д_ в____ п___ п_ с_______ с__ Б-х и-к-л / и-к-л- д- в-е-а п-р- п- с-е-к-т- с-. ------------------------------------------------ Бих искал / искала да внеса пари по сметката си. 0
Bi-- -s-a----isk-l--da v-es- par------m--k--a-si. B___ i____ / i_____ d_ v____ p___ p_ s_______ s__ B-k- i-k-l / i-k-l- d- v-e-a p-r- p- s-e-k-t- s-. ------------------------------------------------- Bikh iskal / iskala da vnesa pari po smetkata si.
Eg vil ta ut pengar frå kontoen min. Бих и-к---- ----л- -- изт-г-я --ри--т --ет-ата --. Б__ и____ / и_____ д_ и______ п___ о_ с_______ с__ Б-х и-к-л / и-к-л- д- и-т-г-я п-р- о- с-е-к-т- с-. -------------------------------------------------- Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си. 0
B--h iska--/ --ka-a-d------gl-- --r- ot--me---t---i. B___ i____ / i_____ d_ i_______ p___ o_ s_______ s__ B-k- i-k-l / i-k-l- d- i-t-g-y- p-r- o- s-e-k-t- s-. ---------------------------------------------------- Bikh iskal / iskala da izteglya pari ot smetkata si.
Eg vil gjerne ha ei kontoutskrift. Б-х искал -----а-а -- в-е-- ------ени-т---т -м--ка-а. Б__ и____ / и_____ д_ в____ и___________ о_ с________ Б-х и-к-л / и-к-л- д- в-е-а и-в-е-е-и-т- о- с-е-к-т-. ----------------------------------------------------- Бих искал / искала да взема извлеченията от сметката. 0
Bikh -ska- / ------ -a-v-----izvl-c---------o- --e----a. B___ i____ / i_____ d_ v____ i_____________ o_ s________ B-k- i-k-l / i-k-l- d- v-e-a i-v-e-h-n-y-t- o- s-e-k-t-. -------------------------------------------------------- Bikh iskal / iskala da vzema izvlecheniyata ot smetkata.
Eg vil løyse inn ein reisesjekk. Б---ис--л / ---ала-д-----еб-я -дин-пъ------ки -е-. Б__ и____ / и_____ д_ о______ е___ п_________ ч___ Б-х и-к-л / и-к-л- д- о-р-б-я е-и- п-т-и-е-к- ч-к- -------------------------------------------------- Бих искал / искала да осребря един пътнически чек. 0
B--h---k-l /------a----o-r--rya -ed-n -yt--c---k- ----. B___ i____ / i_____ d_ o_______ y____ p__________ c____ B-k- i-k-l / i-k-l- d- o-r-b-y- y-d-n p-t-i-h-s-i c-e-. ------------------------------------------------------- Bikh iskal / iskala da osrebrya yedin pytnicheski chek.
Kor mykje gebyr er det? К-к-и--а-т--си-е? К____ с_ т_______ К-к-и с- т-к-и-е- ----------------- Какви са таксите? 0
Kak---s- ta-sit-? K____ s_ t_______ K-k-i s- t-k-i-e- ----------------- Kakvi sa taksite?
Kvar skal eg skrive under? К--е -а-с--по---ша? К___ д_ с_ п_______ К-д- д- с- п-д-и-а- ------------------- Къде да се подпиша? 0
K-de--- s--p--pi---? K___ d_ s_ p________ K-d- d- s- p-d-i-h-? -------------------- Kyde da se podpisha?
Eg ventar ei overføring frå Tyskland. Оч-кв---п--вод -- -ер--н--. О______ п_____ о_ Г________ О-а-в-м п-е-о- о- Г-р-а-и-. --------------------------- Очаквам превод от Германия. 0
O-h-k-a--p-e--- ot-German-ya. O_______ p_____ o_ G_________ O-h-k-a- p-e-o- o- G-r-a-i-a- ----------------------------- Ochakvam prevod ot Germaniya.
Her er kontonummeret mitt. Това е -о--ра ---ме----- м-. Т___ е н_____ н_ м______ м__ Т-в- е н-м-р- н- м-т-а-а м-. ---------------------------- Това е номера на метката ми. 0
T-va--- n-m-----a-met-at--m-. T___ y_ n_____ n_ m______ m__ T-v- y- n-m-r- n- m-t-a-a m-. ----------------------------- Tova ye nomera na metkata mi.
Er pengane komne fram? П-ри-е п-и-ти----- ли? П_____ п__________ л__ П-р-т- п-и-т-г-а-а л-? ---------------------- Парите пристигнаха ли? 0
P---t---ris--g-a-ha l-? P_____ p___________ l__ P-r-t- p-i-t-g-a-h- l-? ----------------------- Parite pristignakha li?
Eg vil gjerne veksle desse pengane. Бих---к---/-и-кала -- обменя---зи-па-и. Б__ и____ / и_____ д_ о_____ т___ п____ Б-х и-к-л / и-к-л- д- о-м-н- т-з- п-р-. --------------------------------------- Бих искал / искала да обменя тези пари. 0
B-kh ---a- - is-ala d- --men-- t-z---a-i. B___ i____ / i_____ d_ o______ t___ p____ B-k- i-k-l / i-k-l- d- o-m-n-a t-z- p-r-. ----------------------------------------- Bikh iskal / iskala da obmenya tezi pari.
Eg treng amerikanske dollar. Тр--в-------ат--и--олар-. Т______ м_ щ_____ д______ Т-я-в-т м- щ-т-к- д-л-р-. ------------------------- Трябват ми щатски долари. 0
T--abv-t m- s--h-ts-i--ol---. T_______ m_ s________ d______ T-y-b-a- m- s-c-a-s-i d-l-r-. ----------------------------- Tryabvat mi shchatski dolari.
Kan eg få det i små setlar? М---, -айт- ---др-бни-б--к----. М____ д____ м_ д_____ б________ М-л-, д-й-е м- д-е-н- б-н-н-т-. ------------------------------- Моля, дайте ми дребни банкноти. 0
Mo-y-- dayt--mi d-ebn--ba---ot-. M_____ d____ m_ d_____ b________ M-l-a- d-y-e m- d-e-n- b-n-n-t-. -------------------------------- Molya, dayte mi drebni banknoti.
Finst det ein minibank her? Т---и-а -и--анкомат? Т__ и__ л_ б________ Т-к и-а л- б-н-о-а-? -------------------- Тук има ли банкомат? 0
T-k-i-a li --n--mat? T__ i__ l_ b________ T-k i-a l- b-n-o-a-? -------------------- Tuk ima li bankomat?
Kor mykje pengar kan eg ta ut? К-ква ------о---да-се -е-л-? К____ с___ м___ д_ с_ т_____ К-к-а с-м- м-ж- д- с- т-г-и- ---------------------------- Каква сума може да се тегли? 0
Ka-v- s-m---o-he-da--e-te--i? K____ s___ m____ d_ s_ t_____ K-k-a s-m- m-z-e d- s- t-g-i- ----------------------------- Kakva suma mozhe da se tegli?
Kva kredittkort kan eg bruke? К-я кре--тна-карта -о-- д--с------л--а? К__ к_______ к____ м___ д_ с_ и________ К-я к-е-и-н- к-р-а м-ж- д- с- и-п-л-в-? --------------------------------------- Коя кредитна карта може да се използва? 0
Ko-a k-e-i----kar-- -o-he -a se-i-p----a? K___ k_______ k____ m____ d_ s_ i________ K-y- k-e-i-n- k-r-a m-z-e d- s- i-p-l-v-? ----------------------------------------- Koya kreditna karta mozhe da se izpolzva?

Finst det ein universell grammatikk?

Når vi lærer eit språk, lærer vi òg grammatikken. Når born lærer morsmål, skjer det automatisk. Dei merkar ikkje at hjernen lærer forskjellige reglar. Trass det lærer dei morsmålet sitt rett frå starten. Av di det finst mange språk, finst det mange grammatikkar òg. Men finst det ein universell grammatikk? Vitskapen har sysla med det spørsmålet lenge. Nye studiar kan gje eit svar. Fordi hjerneforskarar har gjort ei interessant oppdaging. Dei lét testpersonar lære grammatikkreglar. Desse testpersonane var studentar ved språkskular. Dei studerte japansk eller italiensk. Halvparten av grammatikkreglane var fri fantasi. Men det visste ikkje testpersonane. Etterpå fekk testpersonane sjå setningar. Dei måtte vurdere om setningane var korrekte eller ikkje. Medan dei jobba med setningane, vart hjernen deira analysert. Det vil seie at forskarane mælte aktiviteten i hjernen. På denne måten kunne dei sjå korleis hjernen reagerte på setningane. Og det ser ut som hjernen vår kjenner att grammatikk! Når vi arbeider med språk, er visse område i hjernen aktive. Broca-senteret er eitt av dei. Det ligg i venstre storhjernen. Når studentane arbeidde med dei ekte grammatikkreglane, var det særs aktivt. Med dei oppfunne reglane minka aktiviteten markant. Så det ser ut som alle grammatikkar har det same grunnlaget. Fordi dei alle fylgjer dei same prinsippa. Og desse prinsippa ligg i oss...