беларуская » японская   Гутарка 1


20 [дваццаць]

Гутарка 1

-

20 [二十]
20 [Nijū]

スモール・トーク1
sumōru tōku 1

20 [дваццаць]

Гутарка 1

-

20 [二十]
20 [Nijū]

スモール・トーク1
sumōru tōku 1

Націсні, каб убачыць тэкст:   
беларуская日本語
Сядайце, калі ласка! 楽に-------
r--- n- s---- k------!
Адчувайце сябе як дома! 自宅-----------------
j----- n- t------ d-- y------ s---- k------!
Што жадаеце выпіць? 飲み---------
n------- w- n--- n- s------ k-?
   
Вы любіце музыку? 音楽-------
o----- w- s------- k-?
Мне падабаецца класічная музыка. 私は-----------
w------ w- k--------- g- s-------.
Вось мае кампакт-дыскі. これ--------
k--- g- w------ n- C-----.
   
Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? 何か----------
n----- g---- o e--- s------ k-?
Вось мая гітара. これ---------
k--- g- w------ n- g-------.
Вы любіце спяваць? 歌う--------
u--- n- w- s------- k-?
   
У Вас ёсць дзеці? お子--------
o----- w- i---- k-?
У Вас ёсць сабака? 犬を--------
i-- o k---- i---- k-?
У Вас ёсць кот? 猫を--------
n--- o k---- i---- k-?
   
Вось мае кніжкі. これ-------
k--- w- w------ n- h------.
Цяпер я чытаю гэтую кнігу. 今、-----------
i--- k------- o y---- i----.
Што Вы любіце чытаць? 好き----------
s----- y------- w- n------- k-?
   
Вы ходзіце на канцэрты? コン--------------
k------ n- i-- n- w- s------- k-?
Вы ходзіце ў тэатр? 劇場-----------
g----- n- i-- n- w- s------- k-?
Вы ходзіце ў оперу? オペ------------
o---- o m--- n- w- s------- k-?
   

Матчына мова? Бацькава!

Калі вы былі маленькія, ад каго вы вучыліся мове? Напэўна многія скажуць: "Ад мамы!" Так лічыць большасць людзей ва ўсім свеце. Тэрмін "родная мова" існуе амаль ва ўсіх народаў. Яго ведаюць і англічане, і кітайцы. Мабыць гэта таму, што мамы праводзяць з дзецьмі больш часу. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншых вынікаў. Яны паказваюць, што наша мова ў большасці выпадкаў з'яўляецца мовай нашых бацькаў. Вучоныя даследуюць генытычны матэрыял і мовы змешаных плямёнаў. У такіх плямёнах бацькі паходзяць з розных культур. Гэтыя плямёны з'явіліся некалькі тысячагоддзяў таму. Прычынай гэтага былі вялікія перасяленні народаў. Генытычны матэрыял гэтых змешаных плямёнаў быў прааналізаваны.

Пасля яго параўналі з мовай племені. Большасць плямёнаў размаўляе на мове сваіх продкаў-мужчын. Гэта значыць, што мова краіны паходзіць з Y-храмасомы. Значыць, мужчыны прыносілі свае мовы ў чужаземныя краіны. А затым жанчыны перанялі гэтыя новыя мовы. Але і сёння мова бацькаў мае вялікі ўплыў на нашу мову. Таму што маленькія дзеці арыентуюцца пры вывучэнні мовы на сваіх бацькаў. Таты значна менш размаўляюць са сваімі дзецьмі. А таксама канструкцыя сказаў у мужчын прасцей, чым у жанчын. Дзякуючы гэтаму мова татаў лепей разумецца малышамі. Яна не складаная для іх, і таму яе лягчэй вывучыць. Таму падчас гутаркі дзеці ахвотней імітуюць тату, чым маму. Але пазней лексіка мамы фарміруе мову дзіцяці. Такім чынам, мамы ўплываюць на нашу мову, як і таты. Значыць родная мова павінна звацца бацькоўская!