Размоўнік

be Грамадскі мясцовы транспарт   »   ja 公共交通機関

36 [трыццаць шэсць]

Грамадскі мясцовы транспарт

Грамадскі мясцовы транспарт

36 [三十六]

36 [Sanjūro-tsu]

公共交通機関

[kōkyō kōtsūkikan]

Беларуская Японская Гуляць Больш
Дзе знаходзіцца аўтобусны прыпынак? バス停は どこ です か ? バス停は どこ です か ? 0
b------ w- d------- k-? ba----- w- d------- k-? basutei wa dokodesu ka? b-s-t-i w- d-k-d-s- k-? ----------------------?
Які аўтобус едзе ў цэнтр? 中心部への バスは どれ です か ? 中心部への バスは どれ です か ? 0
c-------b- e n- b--- w- d------- k-? ch-------- e n- b--- w- d------- k-? chūshin-bu e no basu wa doredesu ka? c-ū-h-n-b- e n- b-s- w- d-r-d-s- k-? -----------------------------------?
Якім маршрутам мне трэба ехаць? どの 路線に 乗らなければ いけません か ? どの 路線に 乗らなければ いけません か ? 0
d--- r---- n- n----------- i------- k-? do-- r---- n- n----------- i------- k-? dono rosen ni noranakereba ikemasen ka? d-n- r-s-n n- n-r-n-k-r-b- i-e-a-e- k-? --------------------------------------?
Ці трэба мне рабіць перасадку? 乗り換えは あります か ? 乗り換えは あります か ? 0
n------ w- a------ k-? no----- w- a------ k-? norikae wa arimasu ka? n-r-k-e w- a-i-a-u k-? ---------------------?
Дзе мне рабіць перасадку? どこで 乗り換えなければ いけません か ? どこで 乗り換えなければ いけません か ? 0
d--- d- n-------------- i------- k-? do-- d- n-------------- i------- k-? doko de norikaenakereba ikemasen ka? d-k- d- n-r-k-e-a-e-e-a i-e-a-e- k-? -----------------------------------?
Колькі каштуе білет? 切符は 一枚 いくら です か ? 切符は 一枚 いくら です か ? 0
k---- w- i----m-- i-------- k-? ki--- w- i------- i-------- k-? kippu wa ichi-mai ikuradesu ka? k-p-u w- i-h--m-i i-u-a-e-u k-? ------------------------------?
Колькі прыпынкаў да цэнтра? 中心部は 、 幾つ目の バス停 です か ? 中心部は 、 幾つ目の バス停 です か ? 0
c-------b- w-, i------m- n- b---------- k-? ch-------- w-- i-------- n- b---------- k-? chūshin-bu wa, ikutsu-me no basuteidesu ka? c-ū-h-n-b- w-, i-u-s--m- n- b-s-t-i-e-u k-? -------------,----------------------------?
Вам трэба тут выходзіць. ここで 降りて ください 。 ここで 降りて ください 。 0
k--- d- o---- k------. ko-- d- o---- k------. koko de orite kudasai. k-k- d- o-i-e k-d-s-i. ---------------------.
Вам трэба выходзіць праз заднія дзверы. 後ろから 降りて ください 。 後ろから 降りて ください 。 0
u--------- o---- k------. us-------- o---- k------. ushirokara orite kudasai. u-h-r-k-r- o-i-e k-d-s-i. ------------------------.
Наступны цягнік будзе праз 5 хвілін. 次の 地下鉄は 5分後 です 。 次の 地下鉄は 5分後 です 。 0
t---- n- c--------- w- 5-b--g-----. ts--- n- c--------- w- 5----------. tsugi no chikatetsu wa 5-bu-godesu. t-u-i n- c-i-a-e-s- w- 5-b--g-d-s-. -----------------------5----------.
Наступны трамвай будзе праз 10 хвілін. 次の 市電は 10分後 です 。 次の 市電は 10分後 です 。 0
t---- n- s----- w- 10-b--g-----. ts--- n- s----- w- 10----------. tsugi no shiden wa 10-bu-godesu. t-u-i n- s-i-e- w- 10-b--g-d-s-. -------------------10----------.
Наступны аўтобус будзе праз 15 хвілін. 次の バスは 15分後 です 。 次の バスは 15分後 です 。 0
t---- n- b--- w- 15-b--g-----. ts--- n- b--- w- 15----------. tsugi no basu wa 15-bu-godesu. t-u-i n- b-s- w- 15-b--g-d-s-. -----------------15----------.
Калі едзе апошні цягнік метро? 地下鉄の 終電は 何時 です か ? 地下鉄の 終電は 何時 です か ? 0
c--------- n- s----- w- i---------? ch-------- n- s----- w- i---------? chikatetsu no shūden wa itsudesuka? c-i-a-e-s- n- s-ū-e- w- i-s-d-s-k-? ----------------------------------?
Калі едзе апошні трамвай? 市電の 終電は 何時 です か ? 市電の 終電は 何時 です か ? 0
s----- n- s----- w- i---------? sh---- n- s----- w- i---------? shiden no shūden wa itsudesuka? s-i-e- n- s-ū-e- w- i-s-d-s-k-? ------------------------------?
Калі едзе апошні аўтобус? バスの 最終は 何時 です か ? バスの 最終は 何時 です か ? 0
b--- n- s----- w- i---------? ba-- n- s----- w- i---------? basu no saishū wa itsudesuka? b-s- n- s-i-h- w- i-s-d-s-k-? ----------------------------?
У Вас ёсць білет? 乗車券を お持ち です か ? 乗車券を お持ち です か ? 0
j-----k-- o o m-------- k-? jō------- o o m-------- k-? jōsha-ken o o mochidesu ka? j-s-a-k-n o o m-c-i-e-u k-? --------------------------?
Білет? – Не, няма. 乗車券 ? いいえ 、 持って いません 。 乗車券 ? いいえ 、 持って いません 。 0
j-----k--? Ī-, m---- i-----. jō-------? Ī-- m---- i-----. jōsha-ken? Īe, motte imasen. j-s-a-k-n? Ī-, m-t-e i-a-e-. ---------?---,-------------.
Тады Вам давядзецца плаціць штраф. では 、 罰金を いただきます 。 では 、 罰金を いただきます 。 0
d- w-, b----- o i----------. de w-- b----- o i----------. de wa, bakkin o itadakimasu. d- w-, b-k-i- o i-a-a-i-a-u. -----,---------------------.

Развіццё мовы

Навошта мы размаўляем друг з другам, відавочна. Мы жадаем абменьвацца інфармацыяй і разумець адзін аднаго. Але тое, як іменна з'явілася мова, не так відавочна. Існуюць розныя тэорыі. Але дакладна тое, што мова з'яўляецца вельмі стражытным феноменам. Пэўныя фізічныя рысы былі перадумовай для гаварэння. Яны былі неабходныя для таго, каб мы маглі вымаўляць гукі. Ужо ў неандэртальцаў была здольнасць скарыстоўваць свой голас. Гэтак яны маглі адрозніваць адзін аднаго ад жывёлаў. Акрамя гэтага, дужы, громкі голас быў важны для самаабароны. Ім можна было пагражаць або пужаць ворагаў. У той час людзі ўжо выраблялі прылады і ўмелі раскладаць агонь. Гэтыя веды трэба было неяк перадаваць. Але мова таксама была важна і для палявання ў групах. Ужо 2 мільёна гадоў таму паміж людзьмі было самае простае ўзаемаразуменне. Першымі моўнымі элементамі былі знакі і жэсты. Але людзі жадалі разумець адзін аднаго і ў цемры. Акрамя гэтага, ім трэба было навучыцца камунікаваць, не гледзячы адзін на аднаго. Таму і развіўся голас, які замяніў знакі. Мове ў сённяшнім яе разуменні як мінімум 50000 гадоў. Калі Homo sapiens пакінуў Афрыку, ён распаўсюдзіў мову па ўсім свеце. У розных рэгіёнах мовы аддзяліліся адна ад адной. Гэта значыць, што ўзніклі розныя моўныя сем'і. Але яны змяшчалі ў сабе толькі асновы моўных сістэм. Першыя мовы былі намнога прасцей, чым сучасныя. Яны развіваліся далей праз граматыку, фаналогію і семантыку. Можна было б сказаць, што розныя мовы прапануюць розныя рашэнні праблем камунікацыі. Але асноўная праблема была заўжды адна: як паказаць іншым, што я думаю?