Размоўнік

be Прошлы час мадальных дзеясловаў 1   »   ja 助詞の過去形1

87 [восемдзесят сем]

Прошлы час мадальных дзеясловаў 1

Прошлы час мадальных дзеясловаў 1

87 [八十七]

87 [Hachijūshichi]

助詞の過去形1

[joshi no kako katachi 1]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Японская Гуляць Больш
Мы мусілі паліць кветкі. 私達は 花に 水を やらねば なりません でした 。 私達は 花に 水を やらねば なりません でした 。 私達は 花に 水を やらねば なりません でした 。 私達は 花に 水を やらねば なりません でした 。 私達は 花に 水を やらねば なりません でした 。 0
wa-as-i----i ---h-na----m----o yara-eba-n--i---e-------a. w___________ w_ h___ n_ m___ o y_______ n________________ w-t-s-i-a-h- w- h-n- n- m-z- o y-r-n-b- n-r-m-s-n-e-h-t-. --------------------------------------------------------- watashitachi wa hana ni mizu o yaraneba narimasendeshita.
Мы мусілі прыбрацца ў кватэры. 私達は アパートを 掃除せねば なりません でした 。 私達は アパートを 掃除せねば なりません でした 。 私達は アパートを 掃除せねば なりません でした 。 私達は アパートを 掃除せねば なりません でした 。 私達は アパートを 掃除せねば なりません でした 。 0
w----h-----i-w- ap-t--- s-ji s----a na-i-a--n-e-hi-a. w___________ w_ a____ o s___ s_____ n________________ w-t-s-i-a-h- w- a-ā-o o s-j- s-n-b- n-r-m-s-n-e-h-t-. ----------------------------------------------------- watashitachi wa apāto o sōji seneba narimasendeshita.
Мы мусілі памыць посуд. 私達は 食器を 洗わねば なりません でした 。 私達は 食器を 洗わねば なりません でした 。 私達は 食器を 洗わねば なりません でした 。 私達は 食器を 洗わねば なりません でした 。 私達は 食器を 洗わねば なりません でした 。 0
watash-t-chi -a -hokk- o -----n--a--ar-m--en-e--i--. w___________ w_ s_____ o a________ n________________ w-t-s-i-a-h- w- s-o-k- o a-a-a-e-a n-r-m-s-n-e-h-t-. ---------------------------------------------------- watashitachi wa shokki o arawaneba narimasendeshita.
Ці мусілі вы аплаціць рахунак? 君達は 請求書を 払わなくては ならなかった の ? 君達は 請求書を 払わなくては ならなかった の ? 君達は 請求書を 払わなくては ならなかった の ? 君達は 請求書を 払わなくては ならなかった の ? 君達は 請求書を 払わなくては ならなかった の ? 0
k-mitac----------y----o o------an--u-e -a --r-na---ta -o? k________ w_ s_________ o h___________ w_ n__________ n__ k-m-t-c-i w- s-i-y---h- o h-r-w-n-k-t- w- n-r-n-k-t-a n-? --------------------------------------------------------- kimitachi wa seikyū-sho o harawanakute wa naranakatta no?
Ці мусілі вы заплаціць за ўваход? 君達は 入場料を 払わなくては ならなかった の ? 君達は 入場料を 払わなくては ならなかった の ? 君達は 入場料を 払わなくては ならなかった の ? 君達は 入場料を 払わなくては ならなかった の ? 君達は 入場料を 払わなくては ならなかった の ? 0
kimit-c-i--- -yū-ō-r-ō---ha-aw-n--ute wa -a-----at-a-no? k________ w_ n________ o h___________ w_ n__________ n__ k-m-t-c-i w- n-ū-ō-r-ō o h-r-w-n-k-t- w- n-r-n-k-t-a n-? -------------------------------------------------------- kimitachi wa nyūjō-ryō o harawanakute wa naranakatta no?
Ці мусілі вы заплаціць штраф? 君達は 罰金を 払わなくては ならなかった の ? 君達は 罰金を 払わなくては ならなかった の ? 君達は 罰金を 払わなくては ならなかった の ? 君達は 罰金を 払わなくては ならなかった の ? 君達は 罰金を 払わなくては ならなかった の ? 0
k---t-chi w- ----in o--ara-a----t-----nar---ka-t- -o? k________ w_ b_____ o h___________ w_ n__________ n__ k-m-t-c-i w- b-k-i- o h-r-w-n-k-t- w- n-r-n-k-t-a n-? ----------------------------------------------------- kimitachi wa bakkin o harawanakute wa naranakatta no?
Хто мусіў развітацца? 別れを 告げねば ならなかった のは 誰です か ? 別れを 告げねば ならなかった のは 誰です か ? 別れを 告げねば ならなかった のは 誰です か ? 別れを 告げねば ならなかった のは 誰です か ? 別れを 告げねば ならなかった のは 誰です か ? 0
w-kare-- t-u-e--b--n----a----- no -a-----de-u---? w_____ o t________ n__________ n_ w_ d_______ k__ w-k-r- o t-u-e-e-a n-r-n-k-t-a n- w- d-r-d-s- k-? ------------------------------------------------- wakare o tsugeneba naranakatta no wa daredesu ka?
Хто мусіў рана пайсці дадому? 早く 家に 帰らねば ならなかった のは 誰です か ? 早く 家に 帰らねば ならなかった のは 誰です か ? 早く 家に 帰らねば ならなかった のは 誰です か ? 早く 家に 帰らねば ならなかった のは 誰です か ? 早く 家に 帰らねば ならなかった のは 誰です か ? 0
h----u -e-n----eran-b---a-a-a-at---no wa darede---k-? h_____ i_ n_ k________ n__________ n_ w_ d_______ k__ h-y-k- i- n- k-e-a-e-a n-r-n-k-t-a n- w- d-r-d-s- k-? ----------------------------------------------------- hayaku ie ni kaeraneba naranakatta no wa daredesu ka?
Хто мусіў сесці на цягнік? 列車で 行かねば ならなかった のは 誰です か ? 列車で 行かねば ならなかった のは 誰です か ? 列車で 行かねば ならなかった のは 誰です か ? 列車で 行かねば ならなかった のは 誰です か ? 列車で 行かねば ならなかった のは 誰です か ? 0
re-s-- de---an-ba -ara----tt- no--a--a-ed-s--k-? r_____ d_ i______ n__________ n_ w_ d_______ k__ r-s-h- d- i-a-e-a n-r-n-k-t-a n- w- d-r-d-s- k-? ------------------------------------------------ ressha de ikaneba naranakatta no wa daredesu ka?
Мы не хацелі доўга заставацца. 私達は あまり 長く とどまる つもりは ありません でした 。 私達は あまり 長く とどまる つもりは ありません でした 。 私達は あまり 長く とどまる つもりは ありません でした 。 私達は あまり 長く とどまる つもりは ありません でした 。 私達は あまり 長く とどまる つもりは ありません でした 。 0
w-t--h--achi-w- amar---a---- t-d----u-t-umo----- --im---nd-shi--. w___________ w_ a____ n_____ t_______ t______ w_ a_______________ w-t-s-i-a-h- w- a-a-i n-g-k- t-d-m-r- t-u-o-i w- a-i-a-e-d-s-i-a- ----------------------------------------------------------------- watashitachi wa amari nagaku todomaru tsumori wa arimasendeshita.
Мы не хацелі нічога піць. 私達は 何も 飲みたく ありません でした 。 私達は 何も 飲みたく ありません でした 。 私達は 何も 飲みたく ありません でした 。 私達は 何も 飲みたく ありません でした 。 私達は 何も 飲みたく ありません でした 。 0
wat-s-i-ach- ---na-i--- n----aku ari----n-es-ita. w___________ w_ n___ m_ n_______ a_______________ w-t-s-i-a-h- w- n-n- m- n-m-t-k- a-i-a-e-d-s-i-a- ------------------------------------------------- watashitachi wa nani mo nomitaku arimasendeshita.
Мы не хацелі перашкаджаць. 私達は 邪魔する つもりは ありません でした 。 私達は 邪魔する つもりは ありません でした 。 私達は 邪魔する つもりは ありません でした 。 私達は 邪魔する つもりは ありません でした 。 私達は 邪魔する つもりは ありません でした 。 0
w-ta-hita----w- ja-a-su-u ---mor- -a-ar-m-sendes-i-a. w___________ w_ j___ s___ t______ w_ a_______________ w-t-s-i-a-h- w- j-m- s-r- t-u-o-i w- a-i-a-e-d-s-i-a- ----------------------------------------------------- watashitachi wa jama suru tsumori wa arimasendeshita.
Я хацеў / хацела зараз патэлефанаваць. ちょうど 電話を したかった ところ です 。 ちょうど 電話を したかった ところ です 。 ちょうど 電話を したかった ところ です 。 ちょうど 電話を したかった ところ です 。 ちょうど 電話を したかった ところ です 。 0
ch--o-d-n---o-shit-katta-to---odesu. c____ d____ o s_________ t__________ c-ō-o d-n-a o s-i-a-a-t- t-k-r-d-s-. ------------------------------------ chōdo denwa o shitakatta tokorodesu.
Я хацеў / хацела выклікаць таксі. タクシーを 呼ぶ つもり でした 。 タクシーを 呼ぶ つもり でした 。 タクシーを 呼ぶ つもり でした 。 タクシーを 呼ぶ つもり でした 。 タクシーを 呼ぶ つもり でした 。 0
tak-s---o yob-----m-r-de---t-. t______ o y___ t______________ t-k-s-ī o y-b- t-u-o-i-e-h-t-. ------------------------------ takushī o yobu tsumorideshita.
Я хацеў / хацела паехаць дадому. なぜなら 運転して 家に 帰りたかった ので 。 なぜなら 運転して 家に 帰りたかった ので 。 なぜなら 運転して 家に 帰りたかった ので 。 なぜなら 運転して 家に 帰りたかった ので 。 なぜなら 運転して 家に 帰りたかった ので 。 0
n-z-n-ra--nt-n shite ie ni-ka--i-akat--node. n_______ u____ s____ i_ n_ k________________ n-z-n-r- u-t-n s-i-e i- n- k-e-i-a-a-t-n-d-. -------------------------------------------- nazenara unten shite ie ni kaeritakattanode.
Я думаў / думала, ты хацеў патэлефанаваць жонцы. あなたが 奥さんに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。 あなたが 奥さんに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。 あなたが 奥さんに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。 あなたが 奥さんに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。 あなたが 奥さんに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。 0
a-ata -a --u-an n--d-------r-----o-- t----at-sh- w- -m-tt---mashi--. a____ g_ o_____ n_ d____ s___ m_____ t__ w______ w_ o_____ i________ a-a-a g- o-u-a- n- d-n-a s-r- m-n-d- t-, w-t-s-i w- o-o-t- i-a-h-t-. -------------------------------------------------------------------- anata ga okusan ni denwa suru monoda to, watashi wa omotte imashita.
Я думаў / думала, ты хацеў патэлефанаваць у даведку. あなたは 案内サ-ビスに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。 あなたは 案内サ-ビスに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。 あなたは 案内サ-ビスに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。 あなたは 案内サ-ビスに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。 あなたは 案内サ-ビスに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。 0
an--a -a----n-i -a-- ---u -- -enwa -u-u------a---,----a-hi--a om--t- ima---t-. a____ w_ a_____ s_ - b___ n_ d____ s___ m_____ t__ w______ w_ o_____ i________ a-a-a w- a-'-a- s- - b-s- n- d-n-a s-r- m-n-d- t-, w-t-s-i w- o-o-t- i-a-h-t-. ------------------------------------------------------------------------------ anata wa an'nai sa - bisu ni denwa suru monoda to, watashi wa omotte imashita.
Я думаў / думала, ты хацеў заказаць піцу. あなたは ピザを 注文する つもり だと 、 私は 思って いました 。 あなたは ピザを 注文する つもり だと 、 私は 思って いました 。 あなたは ピザを 注文する つもり だと 、 私は 思って いました 。 あなたは ピザを 注文する つもり だと 、 私は 思って いました 。 あなたは ピザを 注文する つもり だと 、 私は 思って いました 。 0
ana----- pi---- c--mo- s-r- --umo------o,-------i--a---ot-e ----hit-. a____ w_ p___ o c_____ s___ t________ t__ w______ w_ o_____ i________ a-a-a w- p-z- o c-ū-o- s-r- t-u-o-i-a t-, w-t-s-i w- o-o-t- i-a-h-t-. --------------------------------------------------------------------- anata wa piza o chūmon suru tsumorida to, watashi wa omotte imashita.

Вялікія літары, вялікія пачуцці

У рэкламе паказваюць шмат выяў. Выявы абуджаюць ў нас асаблівы інтарэс. Вы глядзім на іх дольш і інтэнсіўней, чым на літары. Дзякуючы гэтаму мы лепш запамінаем рэкламу, у якой прысутнічаюць выявы. Таксама выявы параджаюць моцныя эмацыянальныя рэакцыі. Выявы вельмі хутка распазнаюцца мозгам. Ён адразу пазнае тое, што выяўлена. Буквы фукцыянуюць па-іншаму. Яны з'яўляюцца абстрактнымі знакамі. Таму наш мозг рэагіруе на іх павольней. Ён павінен спачатку зразумець значэнне слова. Можна сказаць, што знакі павінны быць перакладзены моўным цэнтрам мозгу. Але літарамі таксама можна перадаць эмоцыі. Для гэтага яны павінны быць вельмі вялікімі. Даследаванні паказваюць, што вялікія літары моцна ўплываюць на чалавека. Яны не толькі больш кідаюцца ў вочы ў адрозненне ад маленькіх. Яны таксама параджаюць моцныя эмацыянальныя рэакцыі. Гэта адносіцца як да станоўчых, так і да адмоўных пачуццяў. Памер рэчаў заўжды быў важны для чалавека. Пры небяспецы чалавек павінен хутка рэагіраваць. А калі нешта вялікае, то гэта звычайна ўжо вельмі блізка! Таму зразумела, чаму вялікія выявы параджаюць моцную рэакцыю. Менш зразумела, чаму мы таксама рэагіруем і на вялікія літары. Літары, шчыра кажучы, не з'яўляюцца сігналам для мозгу. Тым не менш ён дэманструе моцную актыўнасць, калі мы бачым вялікія літары. Для вучоных гэты вынік вельмі цікавы. Ён паказвае, наколькі важнымі для нас сталі літары. Наш мозг неяк навучыўся рэагіраваць на пісьмо…