Размоўнік

be У гасцініцы – скаргі   »   ja ホテルで-苦情

28 [дваццаць восем]

У гасцініцы – скаргі

У гасцініцы – скаргі

28 [二十八]

28 [Nijūhachi]

ホテルで-苦情

[hoterude - kujō]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Японская Гуляць Больш
Душ не працуе. シャワーが 壊れて います 。 シャワーが 壊れて います 。 0
sh--- g- k------- i----.shawā ga kowarete imasu.
Няма гарачай вады. お湯が 出ません 。 お湯が 出ません 。 0
oy- g- d------.oyu ga demasen.
Вы можаце гэта адрамантаваць? 修理して もらえます か ? 修理して もらえます か ? 0
sh--- s---- m-------- k-?shūri shite moraemasu ka?
У нумары няма тэлефона. 部屋に 電話が ついて いません 。 部屋に 電話が ついて いません 。 0
he-- n- d---- g- t----- i-----.heya ni denwa ga tsuite imasen.
У нумары няма тэлевізара. 部屋に テレビが ありません 。 部屋に テレビが ありません 。 0
he-- n- t----- g- a-------.heya ni terebi ga arimasen.
У нумары няма балкона. 部屋に バルコニーが ありません 。 部屋に バルコニーが ありません 。 0
he-- n- b------- g- a-------.heya ni barukonī ga arimasen.
У нумары надта шумна. 部屋が うるさすぎ ます 。 部屋が うるさすぎ ます 。 0
he-- g- u---- s-------.heya ga urusa sugimasu.
Нумар замалы. 部屋が 小さすぎ ます 。 部屋が 小さすぎ ます 。 0
he-- g- c---- s-------.heya ga chīsa sugimasu.
Нумар надта цёмны. 部屋が 暗すぎ ます 。 部屋が 暗すぎ ます 。 0
he-- g- k--- s-------.heya ga kura sugimasu.
Ацяпленне не працуе. 暖房が 効き ません 。 暖房が 効き ません 。 0
da--- g- k--------.danbō ga kikimasen.
Кандыцыянер не працуе. エアコンが 効き ません 。 エアコンが 効き ません 。 0
ea--- g- k--------.eakon ga kikimasen.
Тэлевізар няспраўны. テレビが 壊れて います 。 テレビが 壊れて います 。 0
te---- g- k------- i----.terebi ga kowarete imasu.
Гэта мне не падабаецца. 気に入り ません 。 気に入り ません 。 0
ki----------.kiniirimasen.
Гэта задорага для мяне. 高すぎ ます 。 高すぎ ます 。 0
ta-- s-------.taka sugimasu.
Вы можаце прапанаваць што-небудзь таннейшае? もっと 安いのは あります か ? もっと 安いのは あります か ? 0
mo--- y---- n- w- a------ k-?motto yasui no wa arimasu ka?
Ці ёсць недалёка адсюль маладзёжная турбаза? 近くに ユースホステルは あります か ? 近くに ユースホステルは あります か ? 0
ch----- n- y----------- w- a------ k-?chikaku ni yūsuhosuteru wa arimasu ka?
Ці ёсць недалёка адсюль пансіянат? 近くに ペンションは あります か ? 近くに ペンションは あります か ? 0
ch----- n- p------ w- a------ k-?chikaku ni penshon wa arimasu ka?
Ці ёсць недалёка адсюль рэстаран? 近くに レストランは あります か ? 近くに レストランは あります か ? 0
ch----- n- r-------- w- a------ k-?chikaku ni resutoran wa arimasu ka?

Пазітыўныя мовы, негатыўныя мовы.

Большасць людзей з'яўляецца або аптымістамі, або песімістамі. Гэта адносіцца таксама і да моў! Вучоныя раз за разам аналізуюць слоўнікавыя запасы моў. І пры гэтым яны часта прыходзяць да дзіўных вынікаў! У англійскай мове, напрыклад, існуе больш негатыўных, чым пазітыўных слоў. Існуе ў два разы больш слоў для негатыўных эмоцый. У заходніх грамадствах словы ўплываюць на моўцаў. Там людзі часцей скардзяцца. Яны таксама крытыкуюць многія рэчы. Увогуле, яны выкарыстоўваюць мову з негатыўнай афарбоўкай. Але негатыўныя словы цікавыя яшчэ і па іншай прычыне. Яны змяшчаюць больш інфармацыі, чым пазітыўныя словы. Прычына гэтага можа знаходзіцца ў гісторыі нашай эвалюцыі. Для ўсіх жывых істот заўсёды важна было распазнаваць небяспеку. Яны павінны былі рэагіравать на рызыку. Акрамя гэтага, у сітуацыі небяспекі яны хацелі папярэдзіць аб ёй іншых людзей. Для гэтага важна было хутка перадаваць многа інфармацыі. Па магчымасці трэба было сказаць як мага больш, выкарыстоўваючы як мага менш слоў. У астатнім, у негатыўнай мове няма істотных перавагаў. Кожны можа лёгка ўявіць гэта сабе. Людзей, якія заўсёды гавораць аб негатыўным, наўрад ці любяць многія. Акрамя гэтага, негатыўная мова ўплывае на нашыя эмоцыі. А пазітыўныя мовы ў той жа час могуць мець пазітыўныя эфекты. Людзі, якія заўжды пазітыўныя, дасягаюць больш поспехаў у кар'еры. Нам варта выкарыстоўваць мову крыху больш уважліва. Таму што мы вырашаем, якія выбраць словы. І праз мову мы ствараем сваю рэальнасць. Таму размаўляйце пазітыўна!