Rozmówki

pl Sprzątanie domu   »   ms House cleaning

18 [osiemnaście]

Sprzątanie domu

Sprzątanie domu

18 [lapan belas]

House cleaning

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski malajski Bawić się Więcej
Dzisiaj jest sobota. Har- ini --r--Sab-u. Hari ini hari Sabtu. H-r- i-i h-r- S-b-u- -------------------- Hari ini hari Sabtu. 0
Dzisiaj mamy czas. H--i in- --mi---a -asa -a-a--. Hari ini kami ada masa lapang. H-r- i-i k-m- a-a m-s- l-p-n-. ------------------------------ Hari ini kami ada masa lapang. 0
Dzisiaj sprzątamy mieszkanie. Ha-i -ni -a-i---m-ers-h-a---p----e-. Hari ini kami membersihkan apartmen. H-r- i-i k-m- m-m-e-s-h-a- a-a-t-e-. ------------------------------------ Hari ini kami membersihkan apartmen. 0
(Ja) Sprzątam łazienkę. S-ya me-b-r----an -il------d-. Saya membersihkan bilik mandi. S-y- m-m-e-s-h-a- b-l-k m-n-i- ------------------------------ Saya membersihkan bilik mandi. 0
Mój mąż myje samochód. Sua-- -ay- --m-ers--k-n ---eta. Suami saya membersihkan kereta. S-a-i s-y- m-m-e-s-h-a- k-r-t-. ------------------------------- Suami saya membersihkan kereta. 0
Dzieci czyszczą rowery. An-----a--------si-------sik-l. Anak-anak membersihkan basikal. A-a---n-k m-m-e-s-h-a- b-s-k-l- ------------------------------- Anak-anak membersihkan basikal. 0
Babcia podlewa kwiaty. N-n-k men--ram-bu---. Nenek menyiram bunga. N-n-k m-n-i-a- b-n-a- --------------------- Nenek menyiram bunga. 0
Dzieci sprzątają pokój dziecięcy. Ana--a--k ------a- -i--k ---a--k--ak. Anak-anak mengemas bilik kanak-kanak. A-a---n-k m-n-e-a- b-l-k k-n-k-k-n-k- ------------------------------------- Anak-anak mengemas bilik kanak-kanak. 0
Mój mąż robi porządek na swoim biurku. Su--- sa---m--g--a- mej-ny-. Suami saya mengemas mejanya. S-a-i s-y- m-n-e-a- m-j-n-a- ---------------------------- Suami saya mengemas mejanya. 0
(Ja) Wkładam pranie do pralki. Sa-- -elet---an pa-aia- k--da--m -e--- -as-h. Saya meletakkan pakaian ke dalam mesin basuh. S-y- m-l-t-k-a- p-k-i-n k- d-l-m m-s-n b-s-h- --------------------------------------------- Saya meletakkan pakaian ke dalam mesin basuh. 0
(Ja) Wieszam pranie. Say---e-y---i--a--i--. Saya menyidai pakaian. S-y- m-n-i-a- p-k-i-n- ---------------------- Saya menyidai pakaian. 0
(Ja) Prasuję pranie. S----m----os-k-------n. Saya menggosok pakaian. S-y- m-n-g-s-k p-k-i-n- ----------------------- Saya menggosok pakaian. 0
Okna są brudne. Ti-gkap -tu-k-t--. Tingkap itu kotor. T-n-k-p i-u k-t-r- ------------------ Tingkap itu kotor. 0
Podłoga jest brudna. Lant-i------o---. Lantai itu kotor. L-n-a- i-u k-t-r- ----------------- Lantai itu kotor. 0
Naczynia są brudne. P-----n m----u--i----o-o-. Pinggan mangkuk itu kotor. P-n-g-n m-n-k-k i-u k-t-r- -------------------------- Pinggan mangkuk itu kotor. 0
Kto umyje okna? S-apak-h---n--mem--r-ih--- -in-ka-? Siapakah yang membersihkan tingkap? S-a-a-a- y-n- m-m-e-s-h-a- t-n-k-p- ----------------------------------- Siapakah yang membersihkan tingkap? 0
Kto odkurzy? Siap--ah----g ---------ka--h----? Siapakah yang membersihkan habuk? S-a-a-a- y-n- m-m-e-s-h-a- h-b-k- --------------------------------- Siapakah yang membersihkan habuk? 0
Kto pozmywa naczynia? S-a---------g m-m--r---kan pi-g--n-----k-k? Siapakah yang membersihkan pinggan mangkuk? S-a-a-a- y-n- m-m-e-s-h-a- p-n-g-n m-n-k-k- ------------------------------------------- Siapakah yang membersihkan pinggan mangkuk? 0

Wczesne uczenie

Języki obce stają się coraz ważniejsze. Dotyczy to również życia zawodowego. Liczba ludzi, którzy uczą się języka obcego, wzrasta. Również wielu rodziców chciałoby, żeby ich dzieci uczyły się języków. Najlepiej już od młodych lat. Na świecie istnieje już wiele międzynarodowych szkół podstawowych. Rónież na wielojęzyczne przedszkola jest ciągłe zapotrzebowanie. Tak wczesne rozpoczęcie nauki ma wiele korzyści. Jest to spowodowane rozwojem naszego mózgu. Do 4. roku życia tworzą się w mózgu struktury językowe. Te sieci neuronowe pomagają nam w procesie uczenia. Później nowe struktury tworzą się gorzej. Starsze dzieci i dorośli uczą się języków o wiele trudniej. Dlatego powinniśmy aktywnie wspierać wczesny rozwój naszego mózgu. Krótko mówiąc: im wcześniej , tym lepiej. Są jednak ludzie, którzy krytykują wczesną naukę. Obawiają się, że wielojęzyczność zbyt wiele wymaga od małych dzieci. Poza tym istnieje ryzyko, że nie nauczą się prawidłowo żadnego języka. Z naukowego punktu widzenia te wątpliwości są jednak nieuzasadnione. Większość lingwistów i neuropsychologów jest optymistyczna. Ich badania na ten temat wykazują pozytywne wyniki. Dzieci najczęściej dobrze się bawią na zajęciach językowych. A kiedy uczą się języków, zastanawiają się też nad nim. Dlatego przez języki obce poznają też swój język ojczysty. Z takiej wiedzy o języku czerpią potem korzyści przez całe życie. Być może jest nawet lepiej zaczynać od trudnych języków. Wtedy mózg dzieci uczy się szybko i intuicyjnie. To, czy zapamięta hello, ciao czy néih hóu jest mu całkiem obojętne!
Czy wiedziałeś?
Język hindi należy do języków indoaryjskich. Mówi się w nim w większości państw Indii Północnych i Środkowych. Jest blisko spokrewniony z językiem urdu,w którym mówi się głównie w Pakistanie. W zasadzie te dwa języki są prawie identyczne. Istotną różnicę widać w piśmie. W hindi stosuje się pismo dewanagari. Natomiast w urdu używa się arabskiego systemu znaków. Charakterystyczne dla hindi są liczne dialekty. Ze względu na wielkość państw częściowo różnią się one od siebie w znacznym stopniu. Hindi jest językiem ojczystym dla 370 milionów ludzi. Do tego dochodzi dodatkowo co najmniej 150 milionów ludzi, którzy znają hindi jako drugi język. Dzięki temu hindi należy do najczęściej używanych języków świata. Po chińskim zajmuje drugie miejsce. Jest więc przed hiszpańskim i angielskim! A znaczenie Indii w świecie gwałtownie rośnie!